1. Sodom and Gomorrah only a mouse click away.
[ترجمه گوگل]سدوم و گومورا فقط با یک کلیک ماوس فاصله دارند
[ترجمه ترگمان]Sodom و Gomorrah تنها موشی است که روی آن کلیک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is the Sodom of our century, destroyed for her sins and then left as a stern reminder.
[ترجمه گوگل]این سدوم قرن ما است که به خاطر گناهانش ویران شد و سپس به عنوان یادآوری سخت باقی ماند
[ترجمه ترگمان]این مظهر قرن ما است، برای گناهان او ویران شد و سپس به عنوان یک یادآور تلخ باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Sodom and Gomorrah were destroyed by an atomic bomb.
[ترجمه گوگل]سدوم و گومورا توسط بمب اتمی نابود شدند
[ترجمه ترگمان]Sodom و Gomorrah در اثر یک بمب اتمی ویران شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And the king of Sodom, and the king of Gomorrha turned their backs and were overthrown there: and they that remained fled to the mountain.
[ترجمه گوگل]و پادشاه سدوم و پادشاه گوموره پشت کردند و در آنجا سرنگون شدند و آنها که باقی مانده بودند به کوه گریختند
[ترجمه ترگمان]شاه of و شاه of در آنجا سقوط کردند و از کوه فرار کردند و از کوه فرار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The village had a reputation as a latter-day Sodom and Gomorrah.
[ترجمه گوگل]این روستا به عنوان سدوم و گومورای روزهای آخر شهرت داشت
[ترجمه ترگمان]در این دهکده، شهر شهرت زیادی به وجود آورده بود که به طور کلی از بین رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. However, Jude 7 indicates that Sodom and Gomorrah's punishment was due to their sexual perversion.
[ترجمه گوگل]با این حال، یهودا 7 نشان می دهد که مجازات سدوم و عمورا به دلیل انحراف جنسی آنها بوده است
[ترجمه ترگمان]با این حال، جود ۷ نشان می دهد که فساد سودوم و Gomorrah به دلیل انحراف جنسی آن ها بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The pedlar insisted on selling the apple of Sodom to the tourists.
[ترجمه گوگل]دستفروش اصرار داشت سیب سدوم را به گردشگران بفروشد
[ترجمه ترگمان]فروشنده اصرار داشت که سیب سودوم را به توریست ها بفروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Nobody likes it; it's nothing but apple of Sodom.
[ترجمه گوگل]هیچ کس آن را دوست ندارد؛ این چیزی نیست جز سیب سدوم
[ترجمه ترگمان]هیچ کس از آن خوشش نمی آید، فقط سیب of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Now the men of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.
[ترجمه گوگل]اکنون مردان سدوم شریر بودند و در برابر خداوند بسیار گناه می کردند
[ترجمه ترگمان]در این صورت مردم Sodom شریر بودند و نسبت به لرد سیاه احساس گناه می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. So the Lord said a great outcry over Sodom and Gomorrah ; their sin is very grave.
[ترجمه گوگل]پس خداوند در سدوم و عموره فریاد بزرگی بر زبان آورد گناهشون خیلی سنگینه
[ترجمه ترگمان]این است که لرد گفت: فساد بر استی Gomorrah است و گناه آن ها خیلی جدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy.
[ترجمه گوگل]اکنون گناه خواهرت سدوم این بود: او و دخترانش مغرور، پرخور و بی خیال بودند به فقرا و نیازمندان کمک نکردند
[ترجمه ترگمان]اما این گناه of بود: او و دخترانش به اندازه کافی مغرور و بی خیال بودند و به فقرا و needy کمک نمی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Running as the street collapsed behind her, running as if from Sodom and Gomorrah, from a nuclear blast.
[ترجمه گوگل]در حالی که خیابان پشت سرش فرو میریخت، میدوید، انگار از سدوم و گومورا، از یک انفجار هستهای
[ترجمه ترگمان]چون کوچه پشت سر او در حال دویدن بود، گویی از یک انفجار اتمی از سودوم و Gomorrah گریخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. No, Zoe and Emma were blameless role models, corrupted only by the Sodom and Gomorrah around them.
[ترجمه گوگل]نه، زوئی و اِما الگوهای بینقصی بودند که فقط توسط سدوم و گومورا اطرافشان فاسد شدند
[ترجمه ترگمان]نه، زوئی و اما از همه blameless و نه تنها در اثر Sodom و فساد آن ها به فساد کشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
[ترجمه گوگل]و تو ای کفرناحوم که تا بهشت برافراشته شده ای به جهنم فرود خواهی آمد زیرا اگر کارهای عظیمی که در تو انجام شده در سدوم انجام می شد تا امروز باقی می ماند
[ترجمه ترگمان]و تو، ای Capernaum که در بهشت به سر می برد، به جهنم خواهد کشاند، چون اگر این آثار بزرگ که در تو انجام داده بود، در کل این کار صورت می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید