1. Stupid sodding thing, why won't it move?
[ترجمه گوگل]چرت و پرت احمق، چرا حرکت نمی کند؟
[ترجمه ترگمان]این کار، چرا حرکت نمی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار، چرا حرکت نمی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I couldn't understand a sodding thing!
[ترجمه گوگل]من نتونستم یه چیز خفن رو بفهمم!
[ترجمه ترگمان]! من که نتونستم یه نگاه بهش بندازم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! من که نتونستم یه نگاه بهش بندازم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It's all your sodding fault!
[ترجمه بهاره مختاری] همه ش تقصیر توی لعنتیه!|
[ترجمه گوگل]همش تقصیر تو است![ترجمه ترگمان]همه اش تقصیر your!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. What a sodding mess!
5. The sodding computer's crashed!
[ترجمه گوگل]کامپیوتر آشامیدنی خراب شد!
[ترجمه ترگمان]این کامپیوتر تصادف کرده!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کامپیوتر تصادف کرده!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All right, you maggots! Get yer sodding tail feathers on the boat!
[ترجمه گوگل]بسیار خوب، شما حشرات! در قایق پرهای دم دم کرده را دریافت کنید!
[ترجمه ترگمان]! خیلی خب، شما کرم ها! feathers رو بذار روی قایق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! خیلی خب، شما کرم ها! feathers رو بذار روی قایق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Straw mulching and sodding culture are two kinds of effective measures to solve the problem of the seasonal drought in red soil region.
[ترجمه گوگل]مالچپاشی کاه و کاهکشی دو نوع اقدام مؤثر برای رفع مشکل خشکسالی فصلی در منطقه سرخخاک است
[ترجمه ترگمان]Straw mulching و فرهنگ sodding دو نوع اقدامات موثر برای حل مشکل خشکسالی فصلی در منطقه خاک سرخ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Straw mulching و فرهنگ sodding دو نوع اقدامات موثر برای حل مشکل خشکسالی فصلی در منطقه خاک سرخ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The whole sodding world revolves around Perfect Bloody Potter!
[ترجمه گوگل]کل جهان سودا حول Perfect Bloody Potter می چرخد!
[ترجمه ترگمان]تمام دنیای sodding حول و حوش یک پاتر لعنتی تمام عیار می چرخد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام دنیای sodding حول و حوش یک پاتر لعنتی تمام عیار می چرخد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I've got a ring of plane shifting, try and catch me' Sodding dead magic areas.
[ترجمه گوگل]من حلقه ای از هواپیما دارم که در حال جابجایی است، سعی کنید من را بگیرید
[ترجمه ترگمان]من یک حلقه هواپیما دارم که تغییر می کند، سعی می کنم مناطق جادویی مرده را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یک حلقه هواپیما دارم که تغییر می کند، سعی می کنم مناطق جادویی مرده را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید