1. Not so with the socio-cultural infrastructure for this kind of work world.
[ترجمه گوگل]در مورد زیرساخت های فرهنگی-اجتماعی برای این نوع دنیای کار چنین نیست
[ترجمه ترگمان]نه به خاطر زیرساخت اجتماعی - فرهنگی برای این نوع از دنیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه به خاطر زیرساخت اجتماعی - فرهنگی برای این نوع از دنیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Until quite recently the socio-cultural anthropologists have adopted a very similar stance.
[ترجمه گوگل]تا همین اواخر، انسان شناسان اجتماعی-فرهنگی موضعی بسیار مشابه اتخاذ کرده بودند
[ترجمه ترگمان]تا همین اواخر، انسان شناسان اجتماعی - فرهنگی موضع مشابهی را اتخاذ کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا همین اواخر، انسان شناسان اجتماعی - فرهنگی موضع مشابهی را اتخاذ کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The degree of ethnic division represents socio-cultural heterogeneity.
[ترجمه گوگل]درجه تقسیم قومی نشان دهنده ناهمگونی اجتماعی-فرهنگی است
[ترجمه ترگمان]درجه تقسیم بندی نژادی، ناهماهنگی اجتماعی - فرهنگی را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درجه تقسیم بندی نژادی، ناهماهنگی اجتماعی - فرهنگی را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There is then a qualitative change from earlier socio-cultural relations, even within the earlier market phases.
[ترجمه گوگل]سپس یک تغییر کیفی نسبت به روابط اجتماعی-فرهنگی قبلی، حتی در فازهای اولیه بازار وجود دارد
[ترجمه ترگمان]سپس یک تغییر کیفی از روابط اجتماعی - فرهنگی قبلی حتی در فازه ای اولیه بازار وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس یک تغییر کیفی از روابط اجتماعی - فرهنگی قبلی حتی در فازه ای اولیه بازار وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Children construct social knowledge from and within the sociocultural communities they live in and experience.
[ترجمه گوگل]کودکان دانش اجتماعی را از درون و درون جوامع اجتماعی فرهنگی که در آن زندگی می کنند و تجربه می کنند، می سازند
[ترجمه ترگمان]کودکان دانش اجتماعی را از و در جوامع اجتماعی - اجتماعی می سازند که در آن زندگی می کنند و تجربه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودکان دانش اجتماعی را از و در جوامع اجتماعی - اجتماعی می سازند که در آن زندگی می کنند و تجربه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As a sociocultural phenomenon, politeness is observed in every society and culture.
[ترجمه گوگل]ادب به عنوان یک پدیده اجتماعی-فرهنگی در هر جامعه و فرهنگی مشاهده می شود
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک پدیده فرهنگی اجتماعی، ادب در هر جامعه و فرهنگ مشاهده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک پدیده فرهنگی اجتماعی، ادب در هر جامعه و فرهنگ مشاهده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Words have sociocultural meaning as well as denotative or conceptual meaning.
[ترجمه گوگل]لغات دارای معنای اجتماعی-فرهنگی و همچنین معنای دلالتی یا مفهومی هستند
[ترجمه ترگمان]کلمات معنای اجتماعی - اجتماعی و مفهومی مفهومی یا مفهومی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلمات معنای اجتماعی - اجتماعی و مفهومی مفهومی یا مفهومی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Therefore, sociocultural factors and local customs are the determinants in the transmission of taeniasis.
[ترجمه گوگل]بنابراین عوامل اجتماعی-فرهنگی و آداب و رسوم محلی عوامل تعیین کننده در انتقال تنیازیس هستند
[ترجمه ترگمان]بنابراین عوامل اجتماعی - اجتماعی و آداب و رسوم محلی عوامل تعیین کننده در انتقال of هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین عوامل اجتماعی - اجتماعی و آداب و رسوم محلی عوامل تعیین کننده در انتقال of هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The sociocultural argument is reinforced by the economic demands of industrial capitalism which depends on the constant consumption of goods.
[ترجمه گوگل]بحث اجتماعی فرهنگی با تقاضاهای اقتصادی سرمایه داری صنعتی که به مصرف مداوم کالاها بستگی دارد، تقویت می شود
[ترجمه ترگمان]بحث اجتماعی - اجتماعی با نیازهای اقتصادی سرمایه داری صنعتی تقویت می شود که به مصرف مداوم کالاها بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بحث اجتماعی - اجتماعی با نیازهای اقتصادی سرمایه داری صنعتی تقویت می شود که به مصرف مداوم کالاها بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Words have sociocultural as well as denotative or conceptual meaning . Vocabulary teaching involves cultural knowledge introducing.
[ترجمه گوگل]واژه ها دارای معنای اجتماعی فرهنگی و همچنین معنایی یا مفهومی هستند آموزش واژگان شامل معرفی دانش فرهنگی است
[ترجمه ترگمان]کلمات، اجتماعی - فرهنگی و یا مفهومی مفهومی و مفهومی دارند آموزش واژگان مستلزم معرفی دانش فرهنگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلمات، اجتماعی - فرهنگی و یا مفهومی مفهومی و مفهومی دارند آموزش واژگان مستلزم معرفی دانش فرهنگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Linguistic context, situational context and sociocultural context have significant restrictive effects upon speech and its comprehension.
[ترجمه گوگل]بافت زبانی، بافت موقعیتی و بافت اجتماعی-فرهنگی تأثیرات محدودکننده قابل توجهی بر گفتار و درک آن دارد
[ترجمه ترگمان]بافت زبانی، بافت موقعیتی و بافت اجتماعی تاثیرات محدود کننده مهمی بر گفتار و درک آن دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بافت زبانی، بافت موقعیتی و بافت اجتماعی تاثیرات محدود کننده مهمی بر گفتار و درک آن دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Its use of the language contains the sociocultural, more widely used in various fields.
[ترجمه گوگل]استفاده آن از زبان شامل جنبه های اجتماعی-فرهنگی است که به طور گسترده در زمینه های مختلف استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]کاربرد آن از زبان شامل ساختارهای اجتماعی - اجتماعی است که به طور گسترده در زمینه های مختلف مورد استفاده قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاربرد آن از زبان شامل ساختارهای اجتماعی - اجتماعی است که به طور گسترده در زمینه های مختلف مورد استفاده قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. From a new view angle, sociology can excavate the historical nature and sociocultural significance of P. E.
[ترجمه گوگل]از یک زاویه دید جدید، جامعه شناسی می تواند ماهیت تاریخی و اهمیت اجتماعی-فرهنگی P E
[ترجمه ترگمان]از دیدگاه جدید، جامعه شناسی می تواند ماهیت تاریخی و اهمیت فرهنگی و اجتماعی P را حفاری کند ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از دیدگاه جدید، جامعه شناسی می تواند ماهیت تاریخی و اهمیت فرهنگی و اجتماعی P را حفاری کند ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These external forces are apparent in many of the segments of the organizations external environment. These include political-legal, technological, economic, marketplace and sociocultural dimensions.
[ترجمه گوگل]این نیروهای خارجی در بسیاری از بخشهای محیط بیرونی سازمان آشکار میشوند اینها شامل ابعاد سیاسی-حقوقی، فناوری، اقتصادی، بازاری و اجتماعی-فرهنگی است
[ترجمه ترگمان]این نیروهای خارجی در بسیاری از بخش های محیط بیرونی سازمان آشکار هستند این ها شامل ابعاد سیاسی، فنی، اقتصادی، بازار و اجتماعی فرهنگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نیروهای خارجی در بسیاری از بخش های محیط بیرونی سازمان آشکار هستند این ها شامل ابعاد سیاسی، فنی، اقتصادی، بازار و اجتماعی فرهنگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید