1. You may have been socialized to do as you are told.
[ترجمه گوگل]شما ممکن است اجتماعی شده باشید تا همانطور که به شما گفته شده است انجام دهید
[ترجمه ترگمان]شما ممکن است به گونه ای تربیت شده باشند که هر کاری را که به شما گفته می شود انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما ممکن است به گونه ای تربیت شده باشند که هر کاری را که به شما گفته می شود انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Girls are socialized into appropriate 'feminine' behavior.
[ترجمه گوگل]دختران با رفتار «زنانه» مناسب اجتماعی می شوند
[ترجمه ترگمان]دختران به طرز رفتار زنانه مناسب معاشرت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دختران به طرز رفتار زنانه مناسب معاشرت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The process by which a individual becomes politically socialized is a complex one.
[ترجمه گوگل]فرآیندی که طی آن یک فرد از نظر سیاسی اجتماعی می شود، فرآیندی پیچیده است
[ترجمه ترگمان]فرآیندی که فرد به طور سیاسی به آن تبدیل می شود، اجتماعی پیچیده ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرآیندی که فرد به طور سیاسی به آن تبدیل می شود، اجتماعی پیچیده ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They are also privatizing substantial portions of their socialized economies.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین بخش قابل توجهی از اقتصادهای اجتماعی شده خود را خصوصی می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین بخش های اساسی از اقتصاد اجتماعی خود را خصوصی سازی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین بخش های اساسی از اقتصاد اجتماعی خود را خصوصی سازی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And that might help them become better socialized.
[ترجمه گوگل]و این ممکن است به آنها کمک کند تا بهتر اجتماعی شوند
[ترجمه ترگمان]و این ممکن است به آن ها کمک کند که معاشرت اجتماعی بهتری داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و این ممکن است به آن ها کمک کند که معاشرت اجتماعی بهتری داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He observes, Those of us socialized in modern societies generally maintain an irrationally uncritical attitude toward new technologies.
[ترجمه گوگل]او میگوید، آنهایی از ما که در جوامع مدرن اجتماعی شدهایم، عموماً نگرش غیرمنطقی غیرمنطقی نسبت به فناوریهای جدید داریم
[ترجمه ترگمان]او ادامه می دهد، به طور کلی، کسانی از ما در جوامع مدرن به طور کلی نگرش غیر uncritical را نسبت به فن آوری های جدید حفظ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ادامه می دهد، به طور کلی، کسانی از ما در جوامع مدرن به طور کلی نگرش غیر uncritical را نسبت به فن آوری های جدید حفظ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Unlike Beattie, who was socialized into evangelicalism and unionism, Ivan Foster was recruited after a more dramatic conversion.
[ترجمه گوگل]ایوان فاستر بر خلاف بیتی که به انجیلییسم و اتحادیه گرایی اجتماعی تبدیل شده بود، پس از تغییری چشمگیرتر به خدمت گرفته شد
[ترجمه ترگمان]بر خلاف Beattie، که در اتحادیه اصناف و اتحادیه اصناف اجتماعی معاشرت کرده بود، ایوان فاستر، پس از یک تبدیل دراماتیک به کار گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر خلاف Beattie، که در اتحادیه اصناف و اتحادیه اصناف اجتماعی معاشرت کرده بود، ایوان فاستر، پس از یک تبدیل دراماتیک به کار گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Julia Grant socialized with robber barons and was vilified for her role in a gold-market scandal.
[ترجمه گوگل]جولیا گرانت با بارون های دزد معاشرت کرد و به خاطر نقشش در یک رسوایی بازار طلا مورد سرزنش قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]جولیا گرانت با اربابان دزد معاشرت کرد و به خاطر نقش خود در یک رسوایی در بازار طلا بدنام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جولیا گرانت با اربابان دزد معاشرت کرد و به خاطر نقش خود در یک رسوایی در بازار طلا بدنام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Socialized labor division brings about internal efficiency in integrated units while external inefficacy among integrated units.
[ترجمه گوگل]تقسیم کار اجتماعی شده باعث کارایی داخلی در واحدهای یکپارچه می شود در حالی که ناکارآمدی بیرونی در بین واحدهای یکپارچه ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]تقسیم کار socialized کارایی داخلی را در واحدهای یکپارچه به ارمغان می آورد در حالی که inefficacy خارجی در میان واحدهای یکپارچه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تقسیم کار socialized کارایی داخلی را در واحدهای یکپارچه به ارمغان می آورد در حالی که inefficacy خارجی در میان واحدهای یکپارچه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Socialized medicine will ruin medicine in the United States. - Thank you, Mayor.
[ترجمه گوگل]پزشکی اجتماعی شده، پزشکی را در ایالات متحده نابود خواهد کرد - ممنون شهردار
[ترجمه ترگمان]داروی socialized دارو را در آمریکا خراب خواهد کرد متشکرم، شهردار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داروی socialized دارو را در آمریکا خراب خواهد کرد متشکرم، شهردار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Many Americans disapprove of the socialized medicine of Canada and Europe.
[ترجمه گوگل]بسیاری از آمریکایی ها با پزشکی اجتماعی کانادا و اروپا مخالف هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آمریکایی ها در مورد پزشکی اجتماعی کانادا و اروپا مخالف هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آمریکایی ها در مورد پزشکی اجتماعی کانادا و اروپا مخالف هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. During his first Inaugural Address, he declared that "government is the problem, " but he did not try to dismantle the "socialized medicine" program he had begun his political career railing against.
[ترجمه گوگل]در اولین سخنرانی افتتاحیه خود، او اعلام کرد که "مشکل دولت است"، اما او تلاشی برای برچیدن برنامه "پزشکی اجتماعی" که حرفه سیاسی خود را علیه آن شروع کرده بود، از بین نبرد
[ترجمه ترگمان]در طی اولین سخنرانی اش، او اعلام کرد که \"دولت مشکل است\"، اما او تلاش نکرد که برنامه \"پزشکی اجتماعی\" را از بین ببرد که او شروع به راه اندازی railing سیاسی خود علیه آن کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طی اولین سخنرانی اش، او اعلام کرد که \"دولت مشکل است\"، اما او تلاش نکرد که برنامه \"پزشکی اجتماعی\" را از بین ببرد که او شروع به راه اندازی railing سیاسی خود علیه آن کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was called "Ronald Reagan Speaks Out Against Socialized Medicine, " and the American Medical Association distributed it to its members.
[ترجمه گوگل]نام آن "رونالد ریگان در برابر پزشکی اجتماعی شده صحبت می کند" بود و انجمن پزشکی آمریکا آن را بین اعضای خود توزیع کرد
[ترجمه ترگمان]نام آن \"رونالد ریگان Speaks\" علیه داروی socialized بود و انجمن پزشکی آمریکا آن را به اعضای خود توزیع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نام آن \"رونالد ریگان Speaks\" علیه داروی socialized بود و انجمن پزشکی آمریکا آن را به اعضای خود توزیع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Children have to be socialized in school.
[ترجمه گوگل]کودکان باید در مدرسه اجتماعی شوند
[ترجمه ترگمان]کودکان باید در مدرسه آموزش ببینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودکان باید در مدرسه آموزش ببینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. As a socialized man, we need true riches to satisfy our physical and spiritual desires.
[ترجمه گوگل]به عنوان یک مرد اجتماعی، ما برای ارضای خواسته های جسمی و روحی خود به ثروت واقعی نیاز داریم
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک مرد اجتماعی، ما به ثروت های حقیقی نیاز داریم که خواسته های فیزیکی و روحی خود را ارضا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک مرد اجتماعی، ما به ثروت های حقیقی نیاز داریم که خواسته های فیزیکی و روحی خود را ارضا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید