social gathering

جمله های نمونه

1. It might start off as a social gathering, but it gets heated after the first pitch.
[ترجمه گوگل]ممکن است به عنوان یک گردهمایی اجتماعی شروع شود، اما بعد از اولین بازی داغ می شود
[ترجمه ترگمان]ممکن است به عنوان یک اجتماع اجتماعی شروع شود، اما بعد از اولین تبلیغ گرم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It was said that at any social gathering one person would be an informer.
[ترجمه گوگل]می گفتند در هر اجتماع اجتماعی یک نفر خبرچین می شود
[ترجمه ترگمان]گفته می شد که در هر اجتماع اجتماعی، یک نفر خبرچین خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. There was often a social gathering or a ball.
[ترجمه گوگل]اغلب یک گردهمایی اجتماعی یا یک توپ برگزار می شد
[ترجمه ترگمان]اغلب یک اجتماع یا مجلس رقص وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We had a grand social gathering last Sunday.
[ترجمه گوگل]یکشنبه گذشته یک گردهمایی اجتماعی بزرگ داشتیم
[ترجمه ترگمان]یکشنبه پیش یه جلسه اجتماعی عالی داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. An Irish or scottish social gathering with traditional music, dancing, and storytelling.
[ترجمه گوگل]یک گردهمایی اجتماعی ایرلندی یا اسکاتلندی با موسیقی سنتی، رقص و داستان سرایی
[ترجمه ترگمان]یک گردهمایی اجتماعی ایرلندی یا scottish با موسیقی سنتی، رقص و داستان سرایی سنتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. At the social gathering the weather is the subject which usually breaks the ice.
[ترجمه گوگل]در اجتماعات اجتماعی، آب و هوا موضوعی است که معمولاً یخ را می شکند
[ترجمه ترگمان]در اجتماع اجتماعی، آب و هوا موضوعی است که معمولا یخ را می شکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. We are invited to a small social gathering.
[ترجمه گوگل]ما به یک اجتماع کوچک دعوت شده ایم
[ترجمه ترگمان]ما به یک اجتماع کوچک اجتماعی دعوت شده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Male students drove hundreds of miles sometimes just to see a new face at a social gathering.
[ترجمه گوگل]دانش‌آموزان پسر گاهی صدها مایل رانندگی می‌کردند تا چهره جدیدی را در یک اجتماع اجتماعی ببینند
[ترجمه ترگمان]دانشجویان مرد گاهی تنها برای دیدن چهره جدید در یک اجتماع اجتماعی، صدها مایل رانندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. It was a large, tiled canteen and was obviously the main social gathering place for the troops.
[ترجمه گوگل]این غذاخوری بزرگ و کاشی کاری شده بود و مشخصاً محل تجمع اجتماعی سربازان بود
[ترجمه ترگمان]رستوران بزرگ و کاشی شده بود و مشخصا محل جمع آوری اجتماعی برای سربازان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They might be shocked if they realized their destructive influence on those they meet Last night I was at a social gathering.
[ترجمه گوگل]آنها ممکن است شوکه شوند اگر متوجه تأثیر مخرب خود بر کسانی شوند که با آنها ملاقات می کنند دیشب من در یک اجتماع اجتماعی بودم
[ترجمه ترگمان]آن ها ممکن است از تاثیر مخرب آن ها بر کسانی که دیشب در یک اجتماع اجتماعی ملاقات کرده بودند شوکه شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Leaving a financial crisis is like leaving an awkward social gathering: a good exit is essential.
[ترجمه گوگل]ترک یک بحران مالی مانند ترک یک اجتماع اجتماعی ناخوشایند است: خروج خوب ضروری است
[ترجمه ترگمان]ترک کردن یک بحران مالی مانند رها کردن یک اجتماع اجتماعی نامناسب است: یک خروج خوب ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• get-together, social event

پیشنهاد کاربران

دورهمی های اجتماعی
مهمانی ها
مجالس رقص
مثال :
I feel shy in the social gathering : توی جمع خجالت میکشم
Figure it out, Sissy : خو یه کاریش کن ترسو
رخداد اجتماعی - گردهمایی و دور هم جمع شدن
دورهمی دوستانه
رخداد اجتماعی
گردهمایی

بپرس