1. Drug-addiction is one of today's great social evils.
[ترجمه گوگل]اعتیاد به مواد مخدر یکی از آسیب های اجتماعی بزرگ امروزی است
[ترجمه ترگمان]اعتیاد به مواد مخدر یکی از مشکلات بزرگ اجتماعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعتیاد به مواد مخدر یکی از مشکلات بزرگ اجتماعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Poverty is one of the greatest social evils of our time.
[ترجمه گوگل]فقر یکی از بزرگترین آسیب های اجتماعی عصر ماست
[ترجمه ترگمان]فقر یکی از بزرگ ترین معضلات اجتماعی عصر ماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقر یکی از بزرگ ترین معضلات اجتماعی عصر ماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is from closed minds that so many social evils flow.
[ترجمه گوگل]از ذهن های بسته است که این همه شر اجتماعی جاری می شود
[ترجمه ترگمان]این مساله از ذهن بسته ناشی می شود که بسیاری از evils اجتماعی جریان دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مساله از ذهن بسته ناشی می شود که بسیاری از evils اجتماعی جریان دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Country sports are not social evils.
[ترجمه گوگل]ورزش روستایی آسیب اجتماعی نیست
[ترجمه ترگمان]ورزش های کشوری evils اجتماعی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ورزش های کشوری evils اجتماعی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Overtime Overtime is a business disease and a social evil Throwing money at a problem is the most ineffective form of management.
[ترجمه گوگل]اضافه کاری اضافه کاری یک بیماری تجاری و یک آسیب اجتماعی است پول انداختن برای مشکل، بی اثرترین شکل مدیریت است
[ترجمه ترگمان]Overtime Overtime یک بیماری تجاری و یک ضرر اجتماعی است که پول را به یک مشکل اختصاص می دهد، most شکلی از مدیریت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Overtime Overtime یک بیماری تجاری و یک ضرر اجتماعی است که پول را به یک مشکل اختصاص می دهد، most شکلی از مدیریت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Vivisection is a social evil because if it advances human knowledge, it does so at the expense of human character. George Bernard Shaw
[ترجمه گوگل]Vivisection یک آسیب اجتماعی است زیرا اگر باعث پیشرفت دانش بشری شود، این کار را به قیمت شخصیت انسان انجام می دهد جورج برنارد شاو
[ترجمه ترگمان]کالبدشکافی موجود زنده یک شیطان اجتماعی است، زیرا اگر دانش بشری پیشرفت کند، به ضرر شخصیت انسانی انجام می شود جورج برنارد شاو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کالبدشکافی موجود زنده یک شیطان اجتماعی است، زیرا اگر دانش بشری پیشرفت کند، به ضرر شخصیت انسانی انجام می شود جورج برنارد شاو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Redundancy is not a social evil.
[ترجمه گوگل]افزونگی یک آسیب اجتماعی نیست
[ترجمه ترگمان]Redundancy یک شیطان اجتماعی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Redundancy یک شیطان اجتماعی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We should put an end to the prevalent social evil of parading one's wealth.
[ترجمه گوگل]ما باید به شر اجتماعی رایج در رژه ثروت خود پایان دهیم
[ترجمه ترگمان]ما باید به ضرر اجتماعی شایع ثروت خود پایان دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید به ضرر اجتماعی شایع ثروت خود پایان دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Howard lost behalf the social evil.
[ترجمه گوگل]هوارد شر اجتماعی را از دست داد
[ترجمه ترگمان] هاوارد \"از طرف شیطان اجتماعی گم شد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هاوارد \"از طرف شیطان اجتماعی گم شد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Unemployment is a serious social evil.
[ترجمه گوگل]بیکاری یک آسیب جدی اجتماعی است
[ترجمه ترگمان]بیکاری یک اهریمن اجتماعی جدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیکاری یک اهریمن اجتماعی جدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. So it was with a certain ebullience that 000 residents of Wuhan recently gathered at the Orient Lucky City racecourse to indulge in what the central leadership terms a "social evil".
[ترجمه گوگل]بنابراین با شور و نشاط خاصی بود که 000 نفر از ساکنان ووهان اخیراً در زمین مسابقه شهر خوش شانس Orient گرد هم آمدند تا در آنچه که رهبری مرکزی آن را "شرارت اجتماعی" مینامد، لذت ببرند
[ترجمه ترگمان]بنابراین، حدود certain نفر از اهالی Wuhan اخیرا در مسابقه اسب دوانی Orient شرق گرد هم آمدند تا به آنچه که رهبری مرکزی \"شیطان اجتماعی\" می نامد، شرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، حدود certain نفر از اهالی Wuhan اخیرا در مسابقه اسب دوانی Orient شرق گرد هم آمدند تا به آنچه که رهبری مرکزی \"شیطان اجتماعی\" می نامد، شرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This is a social evil.
[ترجمه گوگل]این یک آسیب اجتماعی است
[ترجمه ترگمان] این یه شیطان اجتماعی - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] این یه شیطان اجتماعی - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I would contend that unemployment is our most serious social evil.
[ترجمه گوگل]من ادعا می کنم که بیکاری جدی ترین آسیب اجتماعی ماست
[ترجمه ترگمان]من ادعا می کنم که بیکاری جدی ترین مشکلات اجتماعی ما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من ادعا می کنم که بیکاری جدی ترین مشکلات اجتماعی ما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Is it because Nancy has been hospitalized or are smack and crack no longer regarded as social evils numbers one and two?
[ترجمه گوگل]آیا به این دلیل است که نانسی در بیمارستان بستری شده است یا دیگر اسمک و کراک به عنوان آسیب های اجتماعی شماره یک و دو در نظر گرفته نمی شود؟
[ترجمه ترگمان]آیا به این دلیل است که نانسی در بیمارستان بستری شده است یا کتک زده می شود و دیگر به عنوان evils اجتماعی به حساب نمی آید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا به این دلیل است که نانسی در بیمارستان بستری شده است یا کتک زده می شود و دیگر به عنوان evils اجتماعی به حساب نمی آید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. That as the State withered away, so would sexism, racism and all other unpleasant social evils.
[ترجمه گوگل]که با از بین رفتن دولت، تبعیض جنسی، نژادپرستی و سایر مفاسد ناخوشایند اجتماعی نیز از بین خواهد رفت
[ترجمه ترگمان]همان طور که دولت پژمرده شد، تبعیض جنسی، نژادپرستی و همه مشکلات ناخوشایند اجتماعی را به وجود می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که دولت پژمرده شد، تبعیض جنسی، نژادپرستی و همه مشکلات ناخوشایند اجتماعی را به وجود می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید