1. This sociability has been largely male. Female participation in sport has been negligible until recently.
[ترجمه گوگل]این جامعه پذیری عمدتاً مردانه بوده است مشارکت زنان در ورزش تا همین اواخر ناچیز بوده است
[ترجمه ترگمان]این اجتماعی بودن تا حد زیادی مرد بوده است مشارکت زنان در ورزش تا همین اواخر ناچیز بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اجتماعی بودن تا حد زیادی مرد بوده است مشارکت زنان در ورزش تا همین اواخر ناچیز بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Interestingly, however, clerical workers show least sociability in this respect.
[ترجمه محمدرضا] با این حال، جالب است که کارکنان دفتری کمترین جامعه پذیری را در این زمینه نشان می دهند.|
[ترجمه گوگل]با این حال، جالب است که کارگران دفتری کمترین جامعه پذیری را در این زمینه نشان می دهند[ترجمه ترگمان]با این حال، به طور شگفت انگیز، کارکنان دفتری حداقل اجتماعی بودن را در این رابطه نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is also a time for sociability, a release from the tedium of the job.
[ترجمه گوگل]همچنین زمانی برای معاشرت، رهایی از خستگی کار است
[ترجمه ترگمان]هم چنین زمانی برای اجتماعی شدن، رهایی از یکنواختی کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هم چنین زمانی برای اجتماعی شدن، رهایی از یکنواختی کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Such extreme sociability is unusual among birds; but the appearance of domestic harmony within the ani groups is deceptive.
[ترجمه گوگل]چنین معاشرت افراطی در میان پرندگان غیرعادی است اما ظاهر هماهنگی داخلی در گروه های آنی فریبنده است
[ترجمه ترگمان]چنین اجتماعی بودن افراطی در میان پرندگان غیر معمول است؛ اما ظاهر سازگاری داخلی در گروه های ani فریبنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنین اجتماعی بودن افراطی در میان پرندگان غیر معمول است؛ اما ظاهر سازگاری داخلی در گروه های ani فریبنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sociability may change considerably during the course of succession.
[ترجمه گوگل]جامعه پذیری ممکن است به طور قابل توجهی در طول دوره جانشینی تغییر کند
[ترجمه ترگمان]Sociability ممکن است در طول دوره جانشینی به طور قابل توجهی تغییر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Sociability ممکن است در طول دوره جانشینی به طور قابل توجهی تغییر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Englishman prizes privacy, the American prefers sociability.
[ترجمه گوگل]انگلیسی ها به حریم خصوصی اهمیت می دهند، آمریکایی ها اجتماعی بودن را ترجیح می دهند
[ترجمه ترگمان]مرد انگلیسی جامعه بودن را به حریم خصوصی ترجیح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرد انگلیسی جامعه بودن را به حریم خصوصی ترجیح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Pub culture is designed to promote sociability in a society known for its reserve.
[ترجمه گوگل]فرهنگ میخانه برای ترویج جامعه پذیری در جامعه ای که به خاطر ذخیره آن شناخته شده است طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]فرهنگ Pub برای ترویج اجتماعی بودن در جامعه ای که به خاطر ذخیره آن مشهور است، طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرهنگ Pub برای ترویج اجتماعی بودن در جامعه ای که به خاطر ذخیره آن مشهور است، طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The folk custom of sociability facilitates the formation and development of Hanzhong cuisine.
[ترجمه گوگل]رسم عامیانه جامعه پذیری شکل گیری و توسعه غذاهای Hanzhong را تسهیل می کند
[ترجمه ترگمان]رسم اجتماعی بودن، شکل گیری و توسعه غذاهای Hanzhong را تسهیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رسم اجتماعی بودن، شکل گیری و توسعه غذاهای Hanzhong را تسهیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Since your sociability profile is unique, your first step toward superior social fitness is research.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که مشخصات اجتماعی شما منحصر به فرد است، اولین قدم شما به سمت تناسب اجتماعی برتر، تحقیق است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که پروفایل اجتماعی شما منحصر به فرد است، اولین قدم شما به سمت آمادگی اجتماعی برتر، تحقیق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که پروفایل اجتماعی شما منحصر به فرد است، اولین قدم شما به سمت آمادگی اجتماعی برتر، تحقیق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sociability is a great asset to a salesman.
[ترجمه گوگل]جامعه پذیری یک دارایی بزرگ برای یک فروشنده است
[ترجمه ترگمان]sociability یک مامور بزرگ برای یک فروشنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]sociability یک مامور بزرگ برای یک فروشنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Some people expect euphoria or increased sociability, he pointed out, while others expect to feel bad, and still others drink to cope with stress.
[ترجمه گوگل]او خاطرنشان کرد: برخی از مردم انتظار سرخوشی یا افزایش اجتماعی بودن دارند، در حالی که برخی دیگر انتظار دارند احساس بدی داشته باشند و برخی دیگر برای مقابله با استرس نوشیدنی می نوشند
[ترجمه ترگمان]او اشاره کرد که برخی افراد انتظار شادی یا اجتماعی شدن را دارند، در حالی که دیگران انتظار دارند احساس بدی داشته باشند، و هنوز هم برخی نوشیدنی برای کنار آمدن با استرس دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اشاره کرد که برخی افراد انتظار شادی یا اجتماعی شدن را دارند، در حالی که دیگران انتظار دارند احساس بدی داشته باشند، و هنوز هم برخی نوشیدنی برای کنار آمدن با استرس دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A fire of withered pine boughs added sociability to the gathering.
[ترجمه گوگل]آتش شاخه های کاج پژمرده اجتماعی بودن را به اجتماع اضافه کرد
[ترجمه ترگمان]یک شاخه درخت کاج خشکیده، sociability را به جمع کردن sociability اضافه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شاخه درخت کاج خشکیده، sociability را به جمع کردن sociability اضافه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Faces are a sign of sociability or lack of it.
[ترجمه گوگل]چهره ها نشانه جامعه پذیری یا عدم آن است
[ترجمه ترگمان]وجوه، نشانه ای از اجتماعی بودن یا عدم وجود آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وجوه، نشانه ای از اجتماعی بودن یا عدم وجود آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Seek harmony and sociability in everything you do and you will reach the popularity you seek.
[ترجمه گوگل]در هر کاری که انجام می دهید به دنبال هماهنگی و معاشرت باشید تا به محبوبیتی که می خواهید برسید
[ترجمه ترگمان]به دنبال سازگاری و اجتماعی بودن در هر کاری که می کنید باشید و به محبوبیت خود دست خواهید یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دنبال سازگاری و اجتماعی بودن در هر کاری که می کنید باشید و به محبوبیت خود دست خواهید یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید