so as


(معمولا پیش از مصدر) تا اینکه، به خاطر اینکه
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. Work expands so as to fill the time available.
[ترجمه ترگمان]کار گسترش می یابد تا زمان موجود پر شود
[ترجمه گوگل]کار به طوری که برای پر کردن زمان موجود گسترش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He read a lot so as to learn about the intellectual history of Europe.
[ترجمه ترگمان]او چیزهای زیادی می خواند تا در مورد تاریخ فکری اروپا یاد بگیرد
[ترجمه گوگل]او خیلی خواند تا درباره تاریخ فکری اروپا یاد بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We'll have to be quiet so as not to wake the baby.
[ترجمه ترگمان]ما باید ساکت باشیم تا بچه رو بیدار نکنیم
[ترجمه گوگل]ما باید آرام باشیم تا نوزاد را بیدار نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They recycle empty tins so as to use the metal.
[ترجمه ایمان] آنها قوطیهای خالی را بازیافت کردند تا ازفلز آن استفاده کنند.
|
[ترجمه ترگمان]آن ها قوطی های خالی را بازیافت می کنند تا از فلز استفاده کنند
[ترجمه گوگل]آنها قلع خالص را بازیافتند تا از فلز استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He inclined forward so as to hear more clearly.
[ترجمه ترگمان]او به جلو خم شد تا بهتر بشنود
[ترجمه گوگل]او به سمت جلو حرکت کرد تا به وضوح شنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She trod lightly so as not to wake the baby.
[ترجمه ترگمان]به آرامی گام بر می داشت تا بچه را بیدار نکند
[ترجمه گوگل]او به آرامی به طوری که کودک را بیدار نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He noted every detail so as to fix the scene in his mind.
[ترجمه ترگمان]او به همه جزئیات آن توجه کرد تا صحنه را در ذهنش ثبت کند
[ترجمه گوگل]او هر جزئیات را ذکر کرد تا صحنه را در ذهنش ثابت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. They wore gloves so as not to leave any fingerprints behind .
[ترجمه ترگمان]دستکش پوشیده بودند تا اثری از اثر انگشت باقی نماند
[ترجمه گوگل]آنها دستکش را پوشانده اند تا هیچ اثر انگشتی پشتی نگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She spoke in a quiet voice so as not to wake him.
[ترجمه ترگمان]با صدای آرامی شروع به حرف زدن کرد تا او را بیدار نکند
[ترجمه گوگل]او با صدای آرام صحبت کرد تا او را بیدار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. so as not to be noticed.
[ترجمه ترگمان]تا کسی متوجه نشود
[ترجمه گوگل]به طوری که متوجه نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We left in the daytime so as not to arouse suspicion.
[ترجمه ترگمان] روز رو جا گذاشتیم تا مشکوک نشه
[ترجمه گوگل]ما روز را ترک کردیم تا شک نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He cut across the fields so as not to be late.
[ترجمه ترگمان]از مزارع گذشت تا دیر نکند
[ترجمه گوگل]او در سراسر زمینه ها را قطع کرد تا دیر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It was virtually impossible to synchronise our lives so as to take holidays and weekends together.
[ترجمه ترگمان]تمام زندگی مان را هماهنگ کنیم تا تعطیلات و تعطیلات آخر هفته را کنار هم بگذاریم
[ترجمه گوگل]تقریبا غیرممکن بود که زندگی ما هماهنگ شود تا با تعطیلات و تعطیلات آخر هفته همراه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. They mowed the field so as to provide the cattle with fodder.
[ترجمه ترگمان]آن ها زمین را چنان درو کردند که گاو را به علوفه تبدیل کنند
[ترجمه گوگل]آنها به زمین می چسبند تا گاو را با علوفه آماده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• so that, in a manner that

پیشنهاد کاربران

به گونه ای که
جوری که
چه برسد به. . .
به منظور
طوری که، برای اینکه، بطوری که ، چنانکه
به طوری که ، به روشی که
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما