1. Snow-capped mountains surround the city.
[ترجمه گوگل]کوه های پوشیده از برف شهر را احاطه کرده اند
[ترجمه ترگمان]کوه های پوشیده از برف شهر را احاطه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوه های پوشیده از برف شهر را احاطه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The snow-capped mountain stood out in sharp relief against the blue sky.
[ترجمه گوگل]کوه پوشیده از برف به صورت تسکین دهنده در برابر آسمان آبی خودنمایی می کرد
[ترجمه ترگمان]کوه پوشیده از برف در آرامش تیزی در مقابل آسمان آبی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوه پوشیده از برف در آرامش تیزی در مقابل آسمان آبی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I could see snow-capped mountains way off in the distance.
[ترجمه گوگل]می توانستم کوه های پوشیده از برف را از دور ببینم
[ترجمه ترگمان]می توانستم کوه های پوشیده از برف را در دوردست ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانستم کوه های پوشیده از برف را در دوردست ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The snow-capped peaks of the Sorondo mountain range provide a dramatic backdrop.
[ترجمه گوگل]قلههای پوشیده از برف رشته کوه سوروندو پسزمینهای شگفتانگیز را ارائه میکنند
[ترجمه ترگمان]قله های پوشیده از برف در رشته کوه Sorondo، یک پس زمینه دراماتیک را فراهم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قله های پوشیده از برف در رشته کوه Sorondo، یک پس زمینه دراماتیک را فراهم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. For now there were friends, and music, and food, and Christmas, and snow-capped mountains, and Zali.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر دوستان بود، و موسیقی، و غذا، و کریسمس، و کوه های پوشیده از برف، و زالی
[ترجمه ترگمان]چون حالا دوستان، موسیقی، غذا، کریسمس و کوه های پوشیده از برف و zali بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چون حالا دوستان، موسیقی، غذا، کریسمس و کوه های پوشیده از برف و zali بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Above them towers the snow-capped Mount Illimani, symbol and guardian of La Paz.
[ترجمه گوگل]بر فراز آنها، کوه پوشیده از برف ایلیمانی، نماد و نگهبان لاپاز، قرار دارد
[ترجمه ترگمان]بالای سرشان کوه پوشیده از برف، کوه Illimani، نماد و محافظ لاپاز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالای سرشان کوه پوشیده از برف، کوه Illimani، نماد و محافظ لاپاز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Towering snowcapped peaks rise majestically.
[ترجمه گوگل]قله های سر به فلک کشیده پوشیده از برف با شکوه بالا می روند
[ترجمه ترگمان]قله های برف پوش را با شکوه بالا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قله های برف پوش را با شکوه بالا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The snow-capped summit, 642 metres high, offers astounding views.
[ترجمه گوگل]قله پوشیده از برف، 642 متر ارتفاع، مناظر خیره کننده ای را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]قله پوشیده از برف با ارتفاع ۶۴۲ متر ارتفاع دارد و مناظر حیرت انگیز ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قله پوشیده از برف با ارتفاع ۶۴۲ متر ارتفاع دارد و مناظر حیرت انگیز ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Majestic snow-capped peaks towered over sweeping flower-strewn plains.
[ترجمه گوگل]قلههای پوشیده از برف باشکوه بر دشتهای پر از گلهای گسترده سر برافراشتند
[ترجمه ترگمان]شکوه قله های پوشیده از برف بر فراز دشت های پوشیده از گل برافراشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکوه قله های پوشیده از برف بر فراز دشت های پوشیده از گل برافراشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A view of the snow-capped peaks of Hualca-Hualca and Ampato through sprays of golden marigolds.
[ترجمه گوگل]نمایی از قله های پوشیده از برف Hualca-Hualca و Ampato از طریق اسپری های گل همیشه بهار طلایی
[ترجمه ترگمان]نمایی از قله های پوشیده از برف of - Hualca و Ampato از طریق اسپری های of طلایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایی از قله های پوشیده از برف of - Hualca و Ampato از طریق اسپری های of طلایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All around are snow-capped mountains which provide the walker or nature-lover with magnificent opportunities to savour the Alpine flora.
[ترجمه گوگل]اطراف کوههای پوشیده از برف است که فرصتهای باشکوهی را برای گردشگران یا عاشقان طبیعت فراهم میکند تا از گیاهان آلپ لذت ببرند
[ترجمه ترگمان]همه اینها کوه های پوشیده از برف هستند که روروئک یا عاشق طبیعت را با فرصت های عالی برای چشیدن گیاهان آلپ در نظر می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه اینها کوه های پوشیده از برف هستند که روروئک یا عاشق طبیعت را با فرصت های عالی برای چشیدن گیاهان آلپ در نظر می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Two children, snow-capped mountains, brilliant vistas.
[ترجمه گوگل]دو کودک، کوه های پوشیده از برف، مناظر درخشان
[ترجمه ترگمان]دو کودک، کوه های پوشیده از برف، مناظر درخشان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو کودک، کوه های پوشیده از برف، مناظر درخشان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It has this beautiful backdrop - Mount Lebanon, snowcapped mountain.
[ترجمه گوگل]این پس زمینه زیبا را دارد - کوه لبنان، کوه پوشیده از برف
[ترجمه ترگمان]این پس زمینه زیبا - کوه لبنان، mountain را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پس زمینه زیبا - کوه لبنان، mountain را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
[ترجمه گوگل]بگذار آزادی از کوه های پوشیده از برف راکی کلرادو زنگ بزند!
[ترجمه ترگمان]حلقه آزادی از کوه های راکی در کلورادو را انتخاب کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حلقه آزادی از کوه های راکی در کلورادو را انتخاب کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید