1. I saw them snogging on the back seat of a bus.
[ترجمه amir] من اونهارو عقب اوتوبوس درحالی که هم رو میبوسیدن دیدم|
[ترجمه گوگل]آنها را دیدم که روی صندلی عقب اتوبوس چله میکشند[ترجمه ترگمان]دیدمشون که \"snogging\" رو روی صندلی عقب اتوبوس دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I'm 15 and I've never snogged a girl.
[ترجمه amir] من 15 سالمه و تا حالا هیچ دختری رو نبوسیدم|
[ترجمه گوگل]من 15 سالمه و هیچوقت دختری رو نگرفتم[ترجمه ترگمان]من ۱۵ سالمه و هیچ وقت یه دختر رو فریب ندادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I caught him snogging my friend.
[ترجمه علیرضا] من او را در حال چنگ زدن به دوستم گرفتم.|
[ترجمه گوگل]من او را در حال چنگ زدن به دوستم گرفتم[ترجمه ترگمان]او را به خاطر دوست خود دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They were snogging under a bridge.
[ترجمه گوگل]زیر یک پل چله می زدند
[ترجمه ترگمان]آن ها snogging را زیر پل داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها snogging را زیر پل داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were snogging on the sofa.
[ترجمه گوگل]روی مبل چله می زدند
[ترجمه ترگمان]آن ها روی کاناپه لم داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها روی کاناپه لم داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I saw them snogging in the corner.
[ترجمه گوگل]دیدم در گوشه ای چله می کشند
[ترجمه ترگمان]آن ها را در گوشه خیابان دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها را در گوشه خیابان دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He caught us having a snog.
[ترجمه گوگل]او ما را در حال داشتن یک چاقو گرفتار کرد
[ترجمه ترگمان]او ما را بغل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ما را بغل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I've never snogged a man with a beard.
[ترجمه گوگل]من هرگز مردی با ریش را نپوشیده ام
[ترجمه ترگمان]من هرگز مردی با ریش ندیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هرگز مردی با ریش ندیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They went for a quick snog behind the bike sheds.
[ترجمه گوگل]آنها رفتند پشت سوله های دوچرخه سواری سریع بخرند
[ترجمه ترگمان]در پشت آلونک، یک بغل و یک بغل راه انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پشت آلونک، یک بغل و یک بغل راه انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Frances left the two of them snogging in a dark corner and went back to the dance floor.
[ترجمه گوگل]فرانسیس دو نفر را در گوشه ای تاریک رها کرد و به زمین رقص برگشت
[ترجمه ترگمان]فرانسیس هر دو را که در گوشه تاریکی نشسته بود و به سالن رقص باز می گشت، ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانسیس هر دو را که در گوشه تاریکی نشسته بود و به سالن رقص باز می گشت، ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And Jamie has to snog her!
[ترجمه گوگل]و جیمی باید او را خفه کند!
[ترجمه ترگمان]و جیمی باید او را بغل کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و جیمی باید او را بغل کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Snogging tackle for stonking wet smackers, warm and reassuring like a comfy settee.
[ترجمه گوگل]وسیلهای گیرا برای دمپاهای خیس، گرم و آرامشبخش مانند یک میز راحتی
[ترجمه ترگمان]snogging برای گرم کردن smackers مرطوب، گرم و اطمینان بخش مثل یک مبل راحت، مقابله می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]snogging برای گرم کردن smackers مرطوب، گرم و اطمینان بخش مثل یک مبل راحت، مقابله می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Who's that guy snogging Fiona?
[ترجمه گوگل]آن مرد کیست که فیونا را بند می آورد؟
[ترجمه ترگمان]اون یارو \"snogging\" کیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون یارو \"snogging\" کیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. When Harry tells Ron and Hermione about his snog session with Cho, he does so only as a result of Hermione's prompting.
[ترجمه گوگل]وقتی هری به رون و هرمیون در مورد جلسه اسنوگ با چو می گوید، او این کار را فقط در نتیجه تشویق هرمیون انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]وقتی هری به رون و هرمیون درباره یک جلسه snog با چو گفت، او فقط به خاطر s هرمیون این کار را می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی هری به رون و هرمیون درباره یک جلسه snog با چو گفت، او فقط به خاطر s هرمیون این کار را می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید