1. The tickets for the concert were snapped up within three hours of going on sale.
[ترجمه ali] بلیت های کنسرت ظرف سه ساعت پس از عرضه تمام شد.|
[ترجمه گوگل]بلیتهای این کنسرت در عرض سه ساعت پس از فروش خریداری شد[ترجمه ترگمان]بلیط های کنسرت تا سه ساعت دیگر به فروش رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I snapped up the coat at that cheap price.
[ترجمه گوگل]من کت را با آن قیمت ارزان قیچی کردم
[ترجمه ترگمان]کت را با آن قیمت ارزان از هم جدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کت را با آن قیمت ارزان از هم جدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Owen was snapped up by Liverpool before he'd even left school.
[ترجمه گوگل]لیورپول اوون را قبل از اینکه مدرسه را ترک کند، ربوده بود
[ترجمه ترگمان]از لیورپول پیش از رفتن به مدرسه از لیورپول آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از لیورپول پیش از رفتن به مدرسه از لیورپول آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The cheapest articles at the sale were quickly snapped up.
[ترجمه گوگل]ارزانترین اجناس در فروش به سرعت خریدند
[ترجمه ترگمان]ارزان ترین مواد در فروش به سرعت از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارزان ترین مواد در فروش به سرعت از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One eagle-eyed collector snapped up a pair of Schiaparelli earrings for just £
[ترجمه گوگل]یک کلکسیونر چشم عقابی یک جفت گوشواره Schiaparelli را فقط به قیمت £ برداشت
[ترجمه ترگمان]یک جمع کننده با چشم عقاب، یک جفت گوشواره Schiaparelli را به قیمت فقط یک پوند بالا آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک جمع کننده با چشم عقاب، یک جفت گوشواره Schiaparelli را به قیمت فقط یک پوند بالا آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She was snapped up by a large law firm.
[ترجمه گوگل]او توسط یک شرکت حقوقی بزرگ دستگیر شد
[ترجمه ترگمان]او با یک شرکت حقوقی بزرگ از هم جدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با یک شرکت حقوقی بزرگ از هم جدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She's been snapped up by Hollywood to star in two major movies.
[ترجمه گوگل]هالیوود او را برای بازی در دو فیلم بزرگ جذب کرده است
[ترجمه ترگمان]هالیوود در دو فیلم اصلی توسط هالیوود به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هالیوود در دو فیلم اصلی توسط هالیوود به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His statement was snapped up by the chairman.
[ترجمه گوگل]بیانیه وی توسط رئیس جلسه ضبط شد
[ترجمه ترگمان]رئیس دادگاه حرفش را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس دادگاه حرفش را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The kind of articles were quickly snapped up.
[ترجمه گوگل]این نوع مقالات به سرعت جمع آوری شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها به سرعت از هم جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به سرعت از هم جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The fall in property prices means that there are a lot of bargains waiting to be snapped up.
[ترجمه گوگل]کاهش قیمت ملک به این معنی است که معاملههای زیادی در انتظار انجام شدن هستند
[ترجمه ترگمان]کاهش قیمت املاک به این معنی است که خرید و فروش زیادی در انتظار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاهش قیمت املاک به این معنی است که خرید و فروش زیادی در انتظار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All the best bargains were snapped up within hours.
[ترجمه گوگل]همه بهترین معامله ها ظرف چند ساعت انجام شد
[ترجمه ترگمان]در عرض چند ساعت همه the به هم خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عرض چند ساعت همه the به هم خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. People were snapping up bargains.
[ترجمه گوگل]مردم در حال معامله کردن بودند
[ترجمه ترگمان] مردم زیادی خرید و فروش میکردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] مردم زیادی خرید و فروش میکردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The problem is that foreign scouts snap up the talented ones to work abroad.
[ترجمه گوگل]مشکل این است که پیشاهنگان خارجی افراد مستعد را برای کار در خارج از کشور می گیرند
[ترجمه ترگمان]مشکل این است که scouts خارجی افراد مستعد را برای کار در خارج از کشور منفجر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکل این است که scouts خارجی افراد مستعد را برای کار در خارج از کشور منفجر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. During the quarter, investors continued to snap up selected stocks in two hot industries: technology and health care.
[ترجمه گوگل]در طول سه ماهه، سرمایه گذاران به خرید سهام منتخب در دو صنعت داغ ادامه دادند: فناوری و مراقبت های بهداشتی
[ترجمه ترگمان]در طی این فصل، سرمایه گذاران همچنان سهام انتخابی خود را در دو صنعت داغ به صدا در آوردند: فن آوری و مراقبت های بهداشتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طی این فصل، سرمایه گذاران همچنان سهام انتخابی خود را در دو صنعت داغ به صدا در آوردند: فن آوری و مراقبت های بهداشتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید