1. Friends managed to smuggle him secretly out of the country.
[ترجمه گوگل]دوستان موفق شدند او را مخفیانه از کشور خارج کنند
[ترجمه ترگمان]دوستانش موفق شدند او را مخفیانه از کشور خارج کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was caught trying to smuggle 26 kilos of heroin out of/into the country.
[ترجمه گوگل]او در تلاش برای قاچاق 26 کیلو هروئین به خارج/به کشور دستگیر شد
[ترجمه ترگمان]او در تلاش برای قاچاق ۲۶ کیلوگرم هروئین از این کشور دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They deny conspiring together to smuggle drugs.
[ترجمه گوگل]آنها منکر توطئه مشترک برای قاچاق مواد مخدر می شوند
[ترجمه ترگمان]اونا انکار میکنن که دارن با هم توطئه می کنن که مواد قاچاق کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My message is "If you try to smuggle drugs you are stupid"
[ترجمه گوگل]پیام من این است که "اگر قصد قاچاق مواد مخدر دارید احمق هستید"
[ترجمه ترگمان]پیام من این است: \" اگر تلاش کنید که مواد مخدر را قاچاق کنید احمق هستید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Customs officials foiled an attempt to smuggle priceless paintings out of the country.
[ترجمه گوگل]ماموران گمرک تلاش برای قاچاق تابلوهای گرانبها به خارج از کشور را خنثی کردند
[ترجمه ترگمان]مسئولان گمرک تلاشی برای قاچاق نقاشی های گران قیمتی از این کشور را خنثی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They managed to smuggle a videotape of the captive journalists out of the prison.
[ترجمه گوگل]آنها موفق شدند نوار ویدئویی روزنامه نگاران اسیر را از زندان خارج کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها توانستند یک نوار ویدئویی از روزنامه نگاران زندانی را از زندان به بیرون قاچاق کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He bribed one of the prison guards to smuggle out a note.
[ترجمه گوگل]او به یکی از نگهبانان زندان رشوه داد تا یک یادداشت را قاچاق کند
[ترجمه ترگمان]اون به یکی از نگهبان های زندان رشوه داده تا یادداشتی بفرسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They were foiled in their attempt to smuggle priceless paintings.
[ترجمه گوگل]آنها در تلاش خود برای قاچاق نقاشی های گرانبها ناکام شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها تلاش خود برای قاچاق نقاشی های گران بها را خنثی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He managed to smuggle a gun into the prison.
[ترجمه گوگل]او موفق شد اسلحه ای را به صورت قاچاق وارد زندان کند
[ترجمه ترگمان]اون تونسته یه اسلحه داخل زندان بفرسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Customs officials uncovered a plot to smuggle weapons into the country.
[ترجمه گوگل]ماموران گمرک از طرحی برای قاچاق اسلحه به کشور کشف کردند
[ترجمه ترگمان]مقامات گمرک از توطئه ای برای قاچاق اسلحه به این کشور پرده برداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Police have foiled an attempt to smuggle a bomb into Belfast airport.
[ترجمه گوگل]پلیس تلاش برای قاچاق بمب به فرودگاه بلفاست را خنثی کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس تلاشی برای قاچاق بمب به فرودگاه بلفاست را خنثی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dealers have ways and means of making people smuggle drugs for them.
[ترجمه گوگل]دلالان راه و روش هایی دارند که مردم را وادار به قاچاق مواد مخدر برای آنها کنند
[ترجمه ترگمان]فروشندگان راه هایی برای قاچاق مواد مخدر به آن ها دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'll smuggle you in through the back door.
[ترجمه گوگل]من تو را از در پشتی به صورت قاچاق وارد می کنم
[ترجمه ترگمان]من شما را از در پشتی وارد می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Edwards is charged with trying to smuggle 20 kg of cannabis into the country.
[ترجمه گوگل]ادواردز به تلاش برای قاچاق 20 کیلوگرم حشیش به کشور متهم شده است
[ترجمه ترگمان]ادواردز به تلاش برای قاچاق ۲۰ کیلوگرم شاهدانه به این کشور متهم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. All deny conspiring to smuggle drugs.
[ترجمه گوگل]همه توطئه برای قاچاق مواد مخدر را انکار می کنند
[ترجمه ترگمان]همه انکار میکنن به خاطر قاچاق مواد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید