1. Currently, a rich smorgasbord of overseas surfing is being heaped on the Net.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، یک smorgasbord غنی از موج سواری در خارج از کشور در شبکه انباشته شده است
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، a غنی از موج سواری در خارج از کشور در اینترنت انباشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The meeting promises a veritable smorgasbord of all things otherworldly, this time with a focus on those eerie Phoenix lights.
[ترجمه گوگل]این جلسه نوید یک smorgasbord واقعی از همه چیزهای ماورایی را می دهد، این بار با تمرکز بر آن چراغ های وهم انگیز فونیکس
[ترجمه ترگمان]جلسه قول می دهد که همه چیزهای متعلق به دنیای دیگری متعلق به دنیای دیگری باشند، این بار با تمرکزی بر آن نوره ای وهم انگیز فونیکس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Help yourself from the smorgasbord.
[ترجمه گوگل]از smorgasbord به خود کمک کنید
[ترجمه ترگمان]به خودت کمک کن از غذاهای متنوع خوشت بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Those families would then be bolstered with a smorgasbord of visiting psychotherapists, tutors, speech pathologists, social workers and others.
[ترجمه گوگل]سپس آن خانواده ها با مجموعه ای از روان درمانگران، معلمان، آسیب شناسان گفتار، مددکاران اجتماعی و دیگران تقویت می شوند
[ترجمه ترگمان]سپس این خانواده ها با a از psychotherapists، tutors، pathologists گفتار، مددکاران اجتماعی و دیگران تقویت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The taut dialogue raises a squirming smorgasbord of questions about the potential for bedlam when our profound individual differences are ignored.
[ترجمه گوگل]گفتوگوی فشرده، وقتی تفاوتهای عمیق فردی ما نادیده گرفته میشود، انبوهی از پرسشها را در مورد پتانسیل بدلم ایجاد میکند
[ترجمه ترگمان]گفتگوهای سخت در مورد احتمال داد و تیمارستان در زمانی که تفاوت های فردی عمیق ما نادیده گرفته می شوند، در حال بالا رفتن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Self-guided tours will take you through a smorgasbord of galleries, from ancient sculpture to '60s pop art.
[ترجمه گوگل]تورهای خودراهنما شما را از میان گالریهای کوچکی از مجسمهسازی باستانی گرفته تا هنر پاپ دهه 60 میبرند
[ترجمه ترگمان]تورهای خود گردان، شما را از میان انبوهی از گالری ها، از مجسمه های باستانی تا هنر پاپ ۶۰ ساله، به همراه خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Astronomers have developed a smorgasbord of other ways of tracking the effect of dark energy.
[ترجمه گوگل]اخترشناسان مجموعهای از راههای دیگر را برای ردیابی اثر انرژی تاریک ایجاد کردهاند
[ترجمه ترگمان]ستاره شناسان انواع مختلفی از راه های دیگر را برای پیدا کردن اثر انرژی تاریک ایجاد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For lunch there will be a Smorgasbord.
[ترجمه گوگل]برای ناهار Smorgasbord وجود دارد
[ترجمه ترگمان]برای ناهار یک smorgasbord خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This valley is just one long smorgasbord.
[ترجمه گوگل]این دره فقط یک smorgasbord طولانی است
[ترجمه ترگمان] این دره فقط یه عالمه غذای متنوع هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. SmorgasBord - a Buffet meal that is for you to drink and eat at will.
[ترجمه گوگل]SmorgasBord - یک وعده غذایی بوفه که برای نوشیدن و خوردن آن به میل شما است
[ترجمه ترگمان]smorgasbord - یک وعده غذایی خوش مزه که برای شما نوشیدن و خوردن در وصیت نامه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We have a smorgasbord of drinks: bear, wine, cocktails, tea and juice. What would you like?
[ترجمه گوگل]ما یک smorgasbord نوشیدنی داریم: خرس، شراب، کوکتل، چای و آبمیوه چه چیزی را دوست دارید؟
[ترجمه ترگمان]ما یک میز پر از شراب داریم: خرس، شراب، نوشیدنی، چای، چای و آب میوه چه میل دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The rock star's concert is a smorgasbord of visual and audio effects.
[ترجمه گوگل]کنسرت این ستاره راک ترکیبی از جلوه های بصری و صوتی است
[ترجمه ترگمان]کنسرت موسیقی راک a از تاثیرات سمعی و بصری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The smorgasbord promises to choke an already overloaded network.
[ترجمه گوگل]smorgasbord وعده می دهد که شبکه ای را که از قبل بیش از حد بارگذاری شده است خفه کند
[ترجمه ترگمان]The متعهد می شود که یک شبکه با بار بیش از حد را خفه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sound, sight, touch, and smell: a sensory smorgasbord.
[ترجمه گوگل]صدا، بینایی، لامسه و بویایی: یک smorgasbord حسی
[ترجمه ترگمان]صدا، دید، لمس و بو: یک حس حسی حسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We heard that you have the best smorgasbord in town.
[ترجمه گوگل]شنیدیم که شما بهترین smorgasbord را در شهر دارید
[ترجمه ترگمان]ما شنیدیم که شما بهترین غذاهای شهر رو دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید