1. cover the burning charcoals with ashes and let them smolder
زغال های سوزان را با خاکستر بپوشان و بگذار آهسته بسوزند.
2. The campfire smoldered for hours after the blaze died out.
[ترجمه گوگل]پس از خاموش شدن آتش، آتش کمپ ساعتها میسوخت
[ترجمه ترگمان]آتشی که ساعت ها بعد از خاموش شدن آتش خاموش شده بود خاموش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Meanwhile, consumers abroad are left to smolder themselves, as they pay far too much for food and clothing.
[ترجمه گوگل]در همین حال، مصرف کنندگان در خارج از کشور به دلیل پرداخت هزینه های بسیار زیاد برای غذا و پوشاک، خود را ذوب می کنند
[ترجمه ترگمان]در همین حال، مصرف کنندگان خارج از کشور خود را در حالی رها می کنند که برای غذا و پوشاک کار بسیار زیادی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The smolder became a blaze.
5. Smolder isa slow pyrolysis and oxidative reaction in loose and grainy medium, and it isflameless combustion.
[ترجمه گوگل]Smolder یک واکنش اکسیداتیو و پیرولیز کند در محیط سست و دانه دار است و احتراق بدون شعله است
[ترجمه ترگمان]smolder به عنوان یک واکنش حرارتی کند و اکسیداتیو در محیط آزاد و دانه دانه به خود اختصاص داد و این واکنش به احتراق تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What is your brand of charismatic smolder?
7. Above, trucks smolder at a NATO container terminal near the northwest city of Peshawar on Dec. 200
[ترجمه گوگل]در بالا، کامیونها در یک پایانه کانتینری ناتو در نزدیکی شمال غربی شهر پیشاور در دسامبر 200 سوختند
[ترجمه ترگمان]در روز ۲۰۰ دسامبر، کامیون ها در روز ۲۰۰ دسامبر در پایانه کانتینر ناتو در نزدیکی شهر شمال باختری پیشاور در حال سوختن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The smolder will soon be a flame.
9. It can smolder undetected for hours, then suddenly explode in fiery destruction.
[ترجمه گوگل]میتواند ساعتها بدون ردیابی دود کند، سپس ناگهان در ویرانی آتشین منفجر شود
[ترجمه ترگمان]ممکن است برای ساعت ها بدون شناسایی ناپدید شود، سپس ناگهان در نابودی آتشین منفجر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When you allow sinful anger and resentment to smolder in your heart, an explosion is inevitable.
[ترجمه گوگل]وقتی اجازه می دهید خشم و کینه گناه آلود در قلب شما بجوشد، انفجار اجتناب ناپذیر است
[ترجمه ترگمان]هنگامی که اجازه می دهید خشم و انزجار خود را در قلب خود احساس کنید، انفجاری اجتناب ناپذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Balkans still smolder, and inattention to Bosnia could revive apprehensions about the EU's ability to offer security, even on its own continent.
[ترجمه گوگل]بالکان هنوز در حال سوختن است و بی توجهی به بوسنی می تواند نگرانی ها در مورد توانایی اتحادیه اروپا برای ارائه امنیت، حتی در قاره خود را زنده کند
[ترجمه ترگمان]بالکان هنوز در حال سوختن است و بی توجهی به بوسنی می تواند نگرانی ها در مورد توانایی اتحادیه اروپا برای ارائه امنیت، حتی در قاره خود را احیا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And while many of the fires are cold by the time Williams and his crew come across them, some still smolder.
[ترجمه گوگل]و در حالی که بسیاری از آتش سوزی ها تا زمانی که ویلیامز و خدمه اش با آنها روبرو می شوند سرد هستند، برخی از آنها هنوز دود می کنند
[ترجمه ترگمان]و در حالی که بسیاری از آتش سوزی ها تا زمانی که ویلیامز و کارکنانش از آن عبور کنند، هنوز در حال سوختن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The wet wind blew out the flame, allowing it to smolder and smoke, releasing incense.
[ترجمه گوگل]باد مرطوب شعله را خاموش کرد و به آن اجازه داد تا دود کند و بخورد
[ترجمه ترگمان]باد مرطوبی شعله را خاموش کرد و به آن اجازه سوختن و دود را داد و بخور را رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He warily gazed around at his detractors, fully aware that any slim camaraderie they shared was likely to smolder as well.
[ترجمه گوگل]او با احتیاط به اطرافیان خود خیره شد و کاملاً آگاه بود که هر گونه رفاقت لاغری که آنها با هم داشتند احتمالاً از بین می رود
[ترجمه ترگمان]او با احتیاط به دور و بر او خیره شد و کاملا آگاه بود که هر گام باریکی که در آن ها با هم سهیم بوده اند، هم در حال سوختن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Why have you rejected us forever, O God? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
[ترجمه گوگل]خدایا چرا ما را برای همیشه طرد کردی؟ چرا خشم شما بر گوسفندان مرتع شما می سوزد؟
[ترجمه ترگمان]چرا تا ابد ما رو رد کردی؟ چرا خشم شما در کنار گوسفند چراگاه شما شعله ور می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید