1. smashing bombs into enemy positions
پرتاب بمب بر مواضع دشمن
2. the cold northerly wind was smashing against them
باد سرد شمالی خود را بر آنان می کوبید.
3. There's a smashing view from her office.
[ترجمه گوگل]یک منظره خیره کننده از دفتر او وجود دارد
[ترجمه ترگمان]از دفترش منظره عظیمی به چشم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Rioters ran through the city centre smashing windows and looting shops.
[ترجمه گوگل]آشوبگران در مرکز شهر دویدند و شیشه ها را شکستند و مغازه ها را غارت کردند
[ترجمه ترگمان]آشوب طلبان از طریق مرکز شهر، پنجره ها و غارت مغازه ها را تخریب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The demonstrators rampaged through the town, smashing windows and setting fire to cars.
[ترجمه گوگل]تظاهرکنندگان در شهر هجوم آوردند و شیشه ها را شکستند و ماشین ها را به آتش کشیدند
[ترجمه ترگمان]تظاهر کنندگان به خیابان ها ریختند و پنجره ها را شکستند و آتش گشودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She took revenge on her ex-boyfriend by smashing up his home.
[ترجمه گوگل]او با شکستن خانه دوست پسر سابقش انتقام گرفت
[ترجمه ترگمان]اون از دوست پسر سابقش با خرد کردن خونه اش انتقام گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Thieves got in by smashing the lock off the door.
[ترجمه گوگل]سارقان با شکستن قفل در وارد شدند
[ترجمه ترگمان]دزدها با خرد کردن قفل در وارد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hooligans started smashing the place up.
[ترجمه گوگل]هولیگان ها شروع به در هم کوبیدن محل کردند
[ترجمه ترگمان] Hooligans شروع به خرد کردن خونه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Jonathan would make a smashing dad.
[ترجمه گوگل]جاناتان بابای بینظیری درست میکرد
[ترجمه ترگمان] جاناتان \"میتونه یه پدر رو داغون کنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We had a smashing time on holiday!
11. a smashing blow to the head.
12. Made his name barging into their clubs and smashing up their meeting halls.
[ترجمه گوگل]باعث شد که نام خود را به باشگاه های آنها وارد کند و سالن اجتماعات آنها را خراب کند
[ترجمه ترگمان]او نام خود را در کلوپ ها به صدا در آورد و سالن اجتماعات خود را خرد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She spun her own wheel, smashing into the Audi.
[ترجمه گوگل]او چرخ خود را چرخاند و با آئودی برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]او چرخ خود را چرخاند و به ایودی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Smashing down mogul fields all day long, day after day, sounds great to skiers in their 20s.
[ترجمه گوگل]شکستن زمین های مغول در تمام طول روز، روز از نو، برای اسکی بازان 20 ساله عالی به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]برای اسکی بازان در تمام روز، هر روز، روز بعد از روز، برای اسکی بازان در سن ۲۰ سالگی بسیار عالی به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید