1. The race for senator has become a political slugfest.
[ترجمه گوگل]رقابت برای سناتور به یک تنبل سیاسی تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]رقابت برای سناتور تبدیل به حزبی سیاسی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This one is a genuine slugfest with plenty of tank batlles.
[ترجمه گوگل]این یکی یک slugfest واقعی با تعداد زیادی جنگ تانک است
[ترجمه ترگمان]این یکی یک slugfest اصیل با مقدار زیادی مخزن مخزن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If the enemy usually benefited from an am-bush, he was more likely to regret a proper slugfest.
[ترجمه گوگل]اگر دشمن معمولاً از یک کمین سود می برد، احتمالاً از یک شلوغی مناسب پشیمان می شد
[ترجمه ترگمان]اگر دشمن معمولا از بوته ای استفاده می کرد، به احتمال زیاد متاسف بود که از یک slugfest درست و حسابی پشیمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He's a fast, powerful and explosive boxer, who's agile enough and crafty enough to outbox even the slickest men in the game, but strong enough to win a slugfest with its hardest hitters.
[ترجمه گوگل]او یک بوکسور سریع، قدرتمند و انفجاری است، که به اندازه کافی چابک و زیرک است که حتی نرمترین مردان بازی را هم به بیرون فرستاده است، اما به اندازهای قوی است که با سختترین ضربههایش، در تنبلترین بازی پیروز شود
[ترجمه ترگمان]او یک بوکسور قوی و قوی و قوی است که به اندازه کافی زرنگ و زرنگ است که حتی مهم ترین نفری را که در این بازی شرکت کرده بود به دست آورد، اما به اندازه کافی قوی بود که بتواند با سخت ترین hitters بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A separate showdown is also under way: a high-stakes slugfest pitting euro zone leaders and their competing visions of the currency union against each other.
[ترجمه گوگل]رویارویی جداگانهای نیز در جریان است: بیحسابترین رویدادی که رهبران منطقه یورو و دیدگاههای رقیب آنها از اتحادیه ارز را در برابر یکدیگر قرار میدهد
[ترجمه ترگمان]رقابت نهایی نیز در حال انجام است: رقابت شدید بین رهبران منطقه یورو و رویاهای رقیب از اتحاد واحد پول در مقابل یکدیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. By that standard, AARP may be outmuscled only by the White House in the slugfest over restructuring Social Security.
[ترجمه گوگل]با این استاندارد، AARP ممکن است تنها توسط کاخ سفید در تنبلی بر سر بازسازی ساختار تامین اجتماعی از بین برود
[ترجمه ترگمان]با این استاندارد، AARP ممکن است تنها توسط کاخ سفید در the در مورد بازسازی امنیت اجتماعی مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The annual Oxford-Cambridge Boat Race is much the same: a slugfest between predominantly non-British mercenaries.
[ترجمه گوگل]مسابقه قایقرانی سالانه آکسفورد-کمبریج تقریباً یکسان است: بین مزدوران عمدتاً غیر انگلیسی
[ترجمه ترگمان]مسابقه قایقرانی سالانه آکسفورد - کمبریج هم چنین است: a بین مزدوران انگلیسی و غیر بریتانیایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Like most everybody else, he'd just like to see a good ol' fashioned slugfest with skill and courage displayed by the combatants.
[ترجمه گوگل]مانند بسیاری دیگر، او فقط دوست دارد یک تنبل فستی خوب با مهارت و شجاعت که توسط رزمندگان به نمایش گذاشته شده است را ببیند
[ترجمه ترگمان]مثل اکثر مردم، او فقط دوست داشت که با مهارت و شجاعت، با شجاعت و شجاعت به نمایش بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید