1. a big snake was slithering down the sandy hill
مار درشتی از تپه ی شنی به پایین می خزید.
2. A snake was slithering silently towards us.
[ترجمه گوگل]مار بی صدا به سمت ما می لغزد
[ترجمه ترگمان]یک مار آهسته به طرف ما می خزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مار آهسته به طرف ما می خزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They were slithering around on the ice.
[ترجمه گوگل]آنها روی یخ میلغزیدند
[ترجمه ترگمان]آن ها با یخ روی یخ می لغزیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با یخ روی یخ می لغزیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Slithering unseen and unheard through the branches, a green mamba is itself planning to make a kill.
[ترجمه گوگل]یک مامبای سبز که بهطور ناشناخته و ناشناخته از میان شاخهها میلغزد، خودش قصد کشتن دارد
[ترجمه ترگمان]Slithering که نادیدنی و ناشنیده در میان شاخه ها بود، خود را در حال برنامه ریزی برای کشتن می پنداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Slithering که نادیدنی و ناشنیده در میان شاخه ها بود، خود را در حال برنامه ریزی برای کشتن می پنداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A slithering of chains, a horrid steel-on-stone sound, and three steps to match.
[ترجمه گوگل]لغزش زنجیر، صدای هولناک فولاد روی سنگ، و سه قدم برای همخوانی
[ترجمه ترگمان]صدای خش خشی به گوش رسید، صدای بنگ بلندی به گوش رسید و سه قدم برای مسابقه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای خش خشی به گوش رسید، صدای بنگ بلندی به گوش رسید و سه قدم برای مسابقه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To his left Corbett heard a slithering on the cobbles.
[ترجمه گوگل]کوربت در سمت چپ خود صدای سر خوردن روی سنگفرش ها را شنید
[ترجمه ترگمان]در سمت چپ)))))))))))))))))))))))))))))))))
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سمت چپ)))))))))))))))))))))))))))))))))
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The pash is slithering out of the closet.
[ترجمه گوگل]پاش از کمد بیرون میرود
[ترجمه ترگمان]The از کمد بیرون می لغزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The از کمد بیرون می لغزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It went away slithering off through the bushes.
[ترجمه گوگل]از میان بوتهها میلغزد
[ترجمه ترگمان]از میان بوته ها بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از میان بوته ها بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There was no sound except our feet slithering among the roots.
[ترجمه گوگل]هیچ صدایی به گوش نمی رسید جز اینکه پاهایمان در میان ریشه ها می لغزد
[ترجمه ترگمان]هیچ صدایی به جز پاهای ما در میان ریشه ها وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ صدایی به جز پاهای ما در میان ریشه ها وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The air is filled with a dingo's howl, the footpaths alive with the poisonous snakes on their slithering nocturnal hunt.
[ترجمه گوگل]هوا با زوزه دینگو پر شده است، مسیرهای پیاده روی با مارهای سمی در شکار شبانه لغزنده خود زنده اند
[ترجمه ترگمان]هوا پر از زوزه حیوانی است، the با ماره ای سمی در slithering شبانه their
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هوا پر از زوزه حیوانی است، the با ماره ای سمی در slithering شبانه their
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They did so simply by reading the fine print and slithering through the loophole that yawned, obvious and inviting, therein.
[ترجمه گوگل]آنها این کار را به سادگی با خواندن حروف ریز انجام دادند و از سوراخی که در آن خمیازه میکشید، آشکار و دعوتکننده میرفتند
[ترجمه ترگمان]آن ها این کار را با خواندن حروف زیبای چاپی انجام دادند و از میان the که خمیازه می کشیدند، روشن و inviting شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها این کار را با خواندن حروف زیبای چاپی انجام دادند و از میان the که خمیازه می کشیدند، روشن و inviting شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Whenever I take hold of a woman I feel as though my feet are slithering on tufted grass and goat willow.
[ترجمه گوگل]هر وقت زنی را در آغوش می گیرم احساس می کنم پاهایم روی علف های پرزدار و بید بز می لغزد
[ترجمه ترگمان]هر بار که زنی را به دست می گیرم، احساس می کنم پاهایم روی علف ها و goat پیچ وتاب می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر بار که زنی را به دست می گیرم، احساس می کنم پاهایم روی علف ها و goat پیچ وتاب می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And the sky's blue and then suddenly it's dark as night and this great snake-like cloud comes slithering across the landscape, smashing houses at random, destroying this one, leaving this standing.
[ترجمه گوگل]و آسمان آبی است و ناگهان مثل شب تاریک می شود و این ابر مارمانند بزرگ در سراسر منظره می لغزد، خانه ها را به طور تصادفی در هم می زند، این یکی را ویران می کند و این را باقی می گذارد
[ترجمه ترگمان]و آسمان آبی و بعد ناگهان تاریک می شود مثل این که شب هوا تاریک است و این مار بزرگ مثل ابر از روی منظره پایین می اید، و این یکی را نابود می کند، و این یکی را رها می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و آسمان آبی و بعد ناگهان تاریک می شود مثل این که شب هوا تاریک است و این مار بزرگ مثل ابر از روی منظره پایین می اید، و این یکی را نابود می کند، و این یکی را رها می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I liked the part when they fell into the snake pit and the snakes were slithering all over them, and then the bad guys found them and sealed the pit .
[ترجمه گوگل]من از قسمتی خوشم آمد که آنها به گودال مار افتادند و مارها سرتاسر آنها می لغزیدند و سپس بدها آنها را پیدا کردند و گودال را مهر و موم کردند
[ترجمه ترگمان]وقتی آن ها به لانه مار افتادند، از این قسمت خوشم امده بود و مارها همه روی آن ها می خزید و بعد افراد بد آن ها را پیدا کردند و چاله را قفل کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی آن ها به لانه مار افتادند، از این قسمت خوشم امده بود و مارها همه روی آن ها می خزید و بعد افراد بد آن ها را پیدا کردند و چاله را قفل کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید