1. Protesters also stopped traffic on a motorway slip road.
[ترجمه گوگل]معترضان همچنین تردد در یک جاده لغزنده بزرگراه را متوقف کردند
[ترجمه ترگمان]معترضان همچنین ترافیک را در جاده کمربندی بزرگراه متوقف کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معترضان همچنین ترافیک را در جاده کمربندی بزرگراه متوقف کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Here, cars are reversing back up a slip road because the way ahead is blocked.
[ترجمه گوگل]در اینجا، ماشینها به سمت عقب برمیگردند، زیرا راه جلو بسته است
[ترجمه ترگمان]در اینجا، خودروها از یک جاده لغزشی باز می گردند چون راه پیش رو مسدود شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا، خودروها از یک جاده لغزشی باز می گردند چون راه پیش رو مسدود شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It wants to add a northbound entry slip road and a southbound exit slip road to the junction.
[ترجمه گوگل]می خواهد یک جاده لغزشی ورودی به شمال و یک جاده لغزشی خروجی به سمت جنوب را به تقاطع اضافه کند
[ترجمه ترگمان]می خواهد وارد جاده فرعی northbound شود و از جاده خروجی جنوبی به تقاطع خیابان جنوبی برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواهد وارد جاده فرعی northbound شود و از جاده خروجی جنوبی به تقاطع خیابان جنوبی برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In Britain they call an access road a slip road.
[ترجمه گوگل]در بریتانیا جاده دسترسی را جاده لغزنده می نامند
[ترجمه ترگمان]در بریتانیا آن ها به جاده دسترسی به جاده لغزشی می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بریتانیا آن ها به جاده دسترسی به جاده لغزشی می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The slip road connecting Wong Chu Road westbound and Tsing Wun Road northbound.
[ترجمه گوگل]جاده لغزشی که جاده وونگ چو را به سمت غرب و جاده تسینگ وون را به سمت شمال متصل می کند
[ترجمه ترگمان]جاده لغزشی که وانگ چو را به سمت غرب متصل می کند و جاده Wun Wun را به سمت شمال متصل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاده لغزشی که وانگ چو را به سمت غرب متصل می کند و جاده Wun Wun را به سمت شمال متصل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Wrong - way movements on the slip road are prevented.
[ترجمه گوگل]از حرکات اشتباه در جاده لغزش جلوگیری می شود
[ترجمه ترگمان]حرکات اشتباه در جاده لغزش از آن جلوگیری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حرکات اشتباه در جاده لغزش از آن جلوگیری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You must not park on the slip road.
[ترجمه گوگل]شما نباید در جاده لغزنده پارک کنید
[ترجمه ترگمان] تو نباید تو جاده slip پارک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو نباید تو جاده slip پارک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ten minutes later six cars were involved in a pile-up near the slip road.
[ترجمه گوگل]ده دقیقه بعد شش ماشین در نزدیکی جاده لغزش درگیر شدند
[ترجمه ترگمان]ده دقیقه بعد، شش ماشین در یک ردیف کنار جاده فرعی گیر کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ده دقیقه بعد، شش ماشین در یک ردیف کنار جاده فرعی گیر کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They were quickly spotted by a police patrol who ushered them off the motorway and down the A41 slip road.
[ترجمه گوگل]آنها به سرعت توسط گشت پلیس شناسایی شدند که آنها را از بزرگراه خارج کرد و در جاده لغزشی A41 پایین آورد
[ترجمه ترگمان]آن ها به سرعت توسط یک پلیس پلیس دیده می شدند که آن ها را از اتوبان بیرون و از جاده A۴۱ بیرون می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به سرعت توسط یک پلیس پلیس دیده می شدند که آن ها را از اتوبان بیرون و از جاده A۴۱ بیرون می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I slowed for the roundabout but still managed to hit the motorway slip road at fifty-five.
[ترجمه گوگل]برای دوربرگردان سرعتم را کم کردم، اما هنوز هم توانستم در ساعت پنجاه و پنج به جاده لغزش بزرگراه برسم
[ترجمه ترگمان]سرعتم را کم کردم، اما هنوز موفق شدم از جاده اتوبان به پنجاه و پنج برسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرعتم را کم کردم، اما هنوز موفق شدم از جاده اتوبان به پنجاه و پنج برسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The car seemed to take ages to reach the point where the slip road entered the autobahn.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید ماشین برای رسیدن به نقطه ای که جاده لغزنده وارد اتوبان می شد، عمری طول می کشید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که ماشین سال ها طول می کشد تا به نقطه ای که جاده slip وارد اتوبان شده بود برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که ماشین سال ها طول می کشد تا به نقطه ای که جاده slip وارد اتوبان شده بود برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The colored road adhesive, developed by our company, is the special adhesive used in colour warning slip road construction technology.
[ترجمه گوگل]چسب جاده رنگی که توسط شرکت ما ساخته شده است، چسب ویژه ای است که در تکنولوژی ساخت و ساز جاده های هشدار دهنده لغزش استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]چسب جاده رنگی که توسط شرکت ما ایجاد شد، چسب ویژه مورد استفاده در تکنولوژی ساخت جاده لغزش رنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چسب جاده رنگی که توسط شرکت ما ایجاد شد، چسب ویژه مورد استفاده در تکنولوژی ساخت جاده لغزش رنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Its role to regulating valves and flow-combination hole equivalent to the slip road to the flow distribution requirements.
[ترجمه گوگل]نقش آن در تنظیم دریچه ها و سوراخ ترکیبی جریان معادل جاده لغزش به الزامات توزیع جریان است
[ترجمه ترگمان]نقش آن در تنظیم شیرها و حفره های ترکیبی معادل با مسیر لغزش به الزامات توزیع جریان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقش آن در تنظیم شیرها و حفره های ترکیبی معادل با مسیر لغزش به الزامات توزیع جریان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It may also be used at the entrance to a slip road; do not enter the slip road.
[ترجمه گوگل]همچنین ممکن است در ورودی یک جاده لغزنده استفاده شود وارد جاده لغزش نشوید
[ترجمه ترگمان]همچنین ممکن است در ورودی یک جاده لغزشی به کار رود؛ وارد جاده لغزش نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین ممکن است در ورودی یک جاده لغزشی به کار رود؛ وارد جاده لغزش نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید