1. The trick is done simply by sleight of hand.
 [ترجمه گوگل]این ترفند به سادگی با سهل انگاری انجام می شود 
[ترجمه ترگمان]این حقه به سادگی با تردستی صورت می گیرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Most of these conjuring tricks depend on sleight of hand.
 [ترجمه گوگل]بیشتر این ترفندهای تخیلی به زیرکی بستگی دارد 
[ترجمه ترگمان]بیشتر این حقه های conjuring به تردستی و تردستی بستگی دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. He accused Mr MacGregor of "sleight of hand".
 [ترجمه گوگل]او آقای مک گرگور را به "زحمت دستی" متهم کرد 
[ترجمه ترگمان]او آقای MacGregor را به \"تردستی\" متهم کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The company accounts show a little financial sleight of hand.
 [ترجمه گوگل]حسابهای شرکت نشاندهنده اهمال کاری مالی کمی است 
[ترجمه ترگمان]حساب های شرکت تردستی کمی مالی را نشان می دهند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. By some statistical sleight of hand the government have produced figures showing that unemployment has recently fallen.
 [ترجمه گوگل]دولت با برخی از سهل انگاری های آماری ارقامی تهیه کرده است که نشان می دهد اخیراً بیکاری کاهش یافته است 
[ترجمه ترگمان]با تردستی دولتی، دولت ارقامی را تولید کرده است که نشان می دهد بیکاری اخیرا کاهش یافته است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. So my secret can be hidden behind the sleight of a venial fib after all.
 [ترجمه گوگل]بنابراین راز من را می توان در پس حیله گری یک فیب تهاجمی پنهان کرد 
[ترجمه ترگمان]پس این راز است که پس از همه این ها، راز من در پس تردستی یک گناه کبیره پنهان خواهد شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. I do not share the view of Professor Sleight that it is essential to give a beta blocker early on.
 [ترجمه گوگل]من با نظر پروفسور اسلایت موافق نیستم که ضروری است بتا بلاکر در اوایل تجویز شود 
[ترجمه ترگمان]من دیدگاه پروفسور sleight را در نظر ندارم که مسدود کننده بتا را زود انجام دهیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. They were continual concrete evidence of the sleight of hand which had conjured me from one world to another.
 [ترجمه گوگل]آنها شواهد عینی مستمری از زرنگی دست بودند که مرا از جهانی به جهان دیگر مجذوب کرده بود 
[ترجمه ترگمان]آن ها مدرک محکمی از تردستی دستی بودند که من را از دنیایی به دیگر جادو کرده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Miller's financial sleight of hand resulted in the loss of $2 million in tax revenue.
 [ترجمه گوگل]زرنگی مالی میلر منجر به از دست دادن 2 میلیون دلار درآمد مالیاتی شد 
[ترجمه ترگمان]تردستی مالی میلر منجر به از بین رفتن ۲ میلیون دلار درآمد مالیاتی شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Sleight was a genuine friend of deaf and dumb people.
 [ترجمه گوگل]اسلایت دوست واقعی افراد کر و لال بود 
[ترجمه ترگمان]Sleight دوست واقعی کر و گنگ بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. The nagging suspicion of sleight of hand merely adds to her mystique.
 [ترجمه گوگل]سوء ظن آزاردهنده به زرنگی دست فقط به رمز و راز او می افزاید 
[ترجمه ترگمان]بدگمانی nagging به تردستی فقط به جنبه mystique او می افزاید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. The word sleight for most of us probably never occurs outside sleight of hand.
 [ترجمه گوگل]احتمالاً برای بسیاری از ما، کلمه زرنگی هرگز خارج از تدبیر به کار نمی رود 
[ترجمه ترگمان]این کلمه تردستی اغلب در خارج از تردستی صورت نمی گیرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Mr Straw, your claims are a sleight of hand.
 [ترجمه گوگل]آقای استراو، ادعاهای شما یک حقه است 
[ترجمه ترگمان]\"آقای استراو\"، ادعاهای شما تردستی هستند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. But would such a sleight of hand really stand up to legal scrutiny in the aftermath of Armageddon?
 [ترجمه گوگل]اما آیا چنین تدبیری واقعاً در برابر بررسی های قانونی پس از آرماگدون ایستادگی می کند؟ 
[ترجمه ترگمان]اما آیا چنین تردستی واقعا برای موشکافی قانونی پس از نبرد قاطع و قاطع در نظر گرفته می شود؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید