1. Unresolved or unacknowledged fears can trigger sleepwalking.
[ترجمه گوگل]ترس های حل نشده یا ناشناخته می توانند راه رفتن در خواب را تحریک کنند
[ترجمه ترگمان]ترس های حل نشده یا unacknowledged می توانند آغازگر sleepwalking باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترس های حل نشده یا unacknowledged می توانند آغازگر sleepwalking باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He once sleepwalked to the middle of the road outside his home at 1 a. m.
[ترجمه گوگل]او یک بار در ساعت 1 بامداد تا وسط جاده بیرون از خانه اش راه رفت متر
[ترجمه ترگمان]او یک بار در خواب راه می رفت و در وسط جاده، در خیابان his راه می رفت ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک بار در خواب راه می رفت و در وسط جاده، در خیابان his راه می رفت ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There are enough teachers who sleepwalk through their profession, mindsets clogged with cobwebs.
[ترجمه گوگل]به قدر کافی معلمان وجود دارند که حرفه خود را در خواب راه می اندازند، ذهنیت هایی که با تار عنکبوت مسدود شده اند
[ترجمه ترگمان]معلمان کافی وجود دارند که از حرفه خود منحرف می شوند، mindsets که با تار عنکبوت مسدود می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلمان کافی وجود دارند که از حرفه خود منحرف می شوند، mindsets که با تار عنکبوت مسدود می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So is genetics: Closerelatives of sleepwalkers are 10 times more likely to sleepwalk thanthe general population.
[ترجمه گوگل]ژنتیک هم همینطور است: اقوام نزدیک خوابگردها 10 برابر بیشتر از جمعیت عادی در خواب راه میروند
[ترجمه ترگمان]ژنتیک: Closerelatives از sleepwalkers ۱۰ برابر بیشتر از جمعیت عمومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژنتیک: Closerelatives از sleepwalkers ۱۰ برابر بیشتر از جمعیت عمومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Many of us virtually sleepwalk through the morning in a serious mental and physical fog, desperately plying ourselves with coffee in an attempt to wake up!
[ترجمه گوگل]بسیاری از ما تقریباً تا صبح در یک مه شدید روحی و جسمی در خواب راه می رویم و ناامیدانه خود را با قهوه می خوریم تا از خواب بیدار شویم!
[ترجمه ترگمان]بسیاری از ما عملا صبح در یک فضای ذهنی جدی و فیزیکی بیدار می شویم و نومیدانه خود را با قهوه در تلاش برای بیدار شدن از خواب می بینیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از ما عملا صبح در یک فضای ذهنی جدی و فیزیکی بیدار می شویم و نومیدانه خود را با قهوه در تلاش برای بیدار شدن از خواب می بینیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Instead, we sleepwalk through our days, doing the things that we've learned we're supposed to do, and wondering why none of it feels quite right.
[ترجمه گوگل]در عوض، ما در طول روز راه می رویم، کارهایی را انجام می دهیم که یاد گرفته ایم باید انجام دهیم، و تعجب می کنیم که چرا هیچ یک از آنها کاملاً درست نیست
[ترجمه ترگمان]در عوض، ما روزه ای خود را سپری می کنیم، کارهایی را انجام می دهیم که یاد گرفته ایم انجام دهیم، و در این فکر هستیم که چرا هیچ یک از این کارها درست نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عوض، ما روزه ای خود را سپری می کنیم، کارهایی را انجام می دهیم که یاد گرفته ایم انجام دهیم، و در این فکر هستیم که چرا هیچ یک از این کارها درست نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. NEW YORK (Reuters) - The U. S. economy may sleepwalk its way to recovery next year, but corporate earnings are set for a record 2011 thanks to strengthening overseas demand.
[ترجمه گوگل]نیویورک (رویترز) - اقتصاد ایالات متحده ممکن است راه خود را به سمت بهبودی در سال آینده طی کند، اما به لطف تقویت تقاضای خارج از کشور، درآمد شرکت ها برای سال 2011 رکورددار است
[ترجمه ترگمان]نیویورک (رویترز)- یو اس اقتصاد ممکن است راه خود را برای بهبود سال آینده باز کند، اما درآمده ای شرکت به دلیل تقویت تقاضا در خارج از کشور برای سال ۲۰۱۱ تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیویورک (رویترز)- یو اس اقتصاد ممکن است راه خود را برای بهبود سال آینده باز کند، اما درآمده ای شرکت به دلیل تقویت تقاضا در خارج از کشور برای سال ۲۰۱۱ تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. WASHINGTON (Reuters) - The U. S. economy may sleepwalk through the next year, avoiding another recession but struggling to find a growth source strong enough to drive a robust recovery.
[ترجمه گوگل]واشنگتن (رویترز) - اقتصاد ایالات متحده ممکن است در سال آینده در خواب راه برود و از یک رکود دیگر جلوگیری کند، اما در تلاش برای یافتن منبع رشد به اندازه کافی قوی باشد که بتواند بهبودی قوی را ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]واشنگتن (رویترز)- یو اس اقتصاد ممکن است در طول سال آینده رشد کند و از رکود دیگر اجتناب کند، اما تلاش می کند تا یک منبع رشد را پیدا کند که به اندازه کافی قوی باشد تا بهبودی کامل حاصل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واشنگتن (رویترز)- یو اس اقتصاد ممکن است در طول سال آینده رشد کند و از رکود دیگر اجتناب کند، اما تلاش می کند تا یک منبع رشد را پیدا کند که به اندازه کافی قوی باشد تا بهبودی کامل حاصل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Children tend to sleepwalk more when they are overly tired or stressed.
[ترجمه گوگل]کودکان زمانی که بیش از حد خسته یا استرس دارند تمایل بیشتری به راه رفتن در خواب دارند
[ترجمه ترگمان]کودکان زمانی که بیش از حد خسته و یا استرس زده می شوند تمایل دارند بیشتر کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودکان زمانی که بیش از حد خسته و یا استرس زده می شوند تمایل دارند بیشتر کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This is awaking sleepwalk empty unreal imaginary, lets the human provide much food for thought that song vocal cord you are sleepwalking.
[ترجمه گوگل]این بیداری راه رفتن در خواب خالی غیر واقعی خیالی است، به انسان اجازه می دهد تا غذای زیادی برای فکر که آهنگ تار صوتی شما در خواب راه رفتن فراهم کند
[ترجمه ترگمان]این خواب را از خواب بیدار می کند، خواب خیالی و خیالی را بیدار می کند، اجازه می دهد انسان غذای زیادی فراهم کند که فکر کند شما در خواب راه رفتن دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خواب را از خواب بیدار می کند، خواب خیالی و خیالی را بیدار می کند، اجازه می دهد انسان غذای زیادی فراهم کند که فکر کند شما در خواب راه رفتن دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If a child does sleepwalk, waking up the child 45 minutes after going to sleep can interrupt the cycle.
[ترجمه گوگل]اگر کودک راه رفتن در خواب انجام می دهد، بیدار کردن کودک 45 دقیقه پس از خواب می تواند چرخه را مختل کند
[ترجمه ترگمان]اگر یک کودک بیدار شود، کودک را ۴۵ دقیقه بعد از رفتن به خواب بیدار می کند و می تواند چرخه را قطع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر یک کودک بیدار شود، کودک را ۴۵ دقیقه بعد از رفتن به خواب بیدار می کند و می تواند چرخه را قطع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Apple could sleepwalk through its next iPhone release and competitors still couldn't catch up, analysts say.
[ترجمه گوگل]تحلیلگران می گویند که اپل می تواند تا عرضه آیفون بعدی خود در خواب راه برود و رقبا هنوز نتوانسته اند به عقب بروند
[ترجمه ترگمان]تحلیلگران می گویند که اپل می تواند از طریق عرضه آیفون بعدی خود عبور کند و رقبا هنوز نتوانسته اند به آن برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحلیلگران می گویند که اپل می تواند از طریق عرضه آیفون بعدی خود عبور کند و رقبا هنوز نتوانسته اند به آن برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Take mental notes. Don't sleepwalk through the day.
[ترجمه گوگل]یادداشت های ذهنی بردارید در طول روز در خواب راه نروید
[ترجمه ترگمان]یادداشت های فکری بردارید تو اون روز خوابگردی نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یادداشت های فکری بردارید تو اون روز خوابگردی نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید