sleep like a log

جمله های نمونه

1. I went to bed early and slept like a log.
[ترجمه nazli] رفتم بخوابم و خیلی خوب خوابیدم
|
[ترجمه محمد مهدی] زود به تخت خواب رفتم و تخت خوابیدم
|
[ترجمه گوگل]زود به رختخواب رفتم و مثل یک کنده خوابیدم
[ترجمه ترگمان]من زود رفتم بخوابم و مثل کنده درخت خوابیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I slept like a log until morning.
[ترجمه Hossein] تا صبح مثل خرس خوابیدم
|
[ترجمه مهدی] من تا صبح خیلی خوب خوابیدم
|
[ترجمه گوگل]تا صبح مثل چوب خوابیدم
[ترجمه ترگمان]من تا صبح مثل کنده درخت خوابیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They fussed around until the doctor left, when everything went deathly quiet, and I slept like a log until morning.
[ترجمه گوگل]آن‌ها سر و صدا کردند تا دکتر رفت، زمانی که همه چیز به آرامی پیش رفت و من تا صبح مثل یک چوب خوابیدم
[ترجمه ترگمان]وقتی همه چیز به طرز مرگباری ساکت شد، به اطراف اتاق نگاه کردند و من هم تا صبح مثل کنده درخت خوابیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Each night I really slept like a log.
[ترجمه گوگل]هر شب واقعاً مثل چوب می خوابیدم
[ترجمه ترگمان] هر شب من واقعا مثل یه چوب خوابیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Go to bed in your fireplace, you'll sleep like a log. Ellen Degeneres
[ترجمه گوگل]برو تو شومینه ات بخواب، مثل چوب میخوابی الن دژنرس
[ترجمه ترگمان]برو بخواب تو شومینه، مثل کنده درخت می خوابی الن Degeneres!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Mrs Plummer was right about that; he slept like a log.
[ترجمه گوگل]خانم پلامر در این مورد حق داشت او مثل یک چوب می خوابید
[ترجمه ترگمان]خانم Plummer در این مورد حق داشت؛ مثل کنده درخت خوابیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I sleep like a log and never get indigestion.
[ترجمه گوگل]من مثل کنده می خوابم و هرگز دچار سوء هاضمه نمی شوم
[ترجمه ترگمان]من مثل یک چوب می خوابم و هیچ وقت دچار سو هاضمه نمی شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Everyone retired early that night and I, for one, slept like a log.
[ترجمه گوگل]آن شب همه زود بازنشسته شدند و من برای یکم مثل یک کنده خوابیدم
[ترجمه ترگمان]همه صبح زود از خواب رفتند و من هم مثل یک چوب خوابیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The nights in Denver are cool, and I slept like a log.
[ترجمه گوگل]شب های دنور باحال است و من مثل یک چوب می خوابیدم
[ترجمه ترگمان]شب هایی که در دنور زندگی می کرد، خیلی سرد بود و من هم مثل کنده درخت خوابیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I want sleep like a log.
[ترجمه گوگل]دلم می خواهد مثل چوب بخوابم
[ترجمه ترگمان] میخوام مثل یه چوب بخوابم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Maria can sleep like a log in almost any place, including airplanes and cars.
[ترجمه محمد مهدی] ماریا تقریبا در هر جایی از جمله هواپیما ها و ماشین ها می تواند تخت بخوابد
|
[ترجمه گوگل]ماریا تقریباً در هر مکانی از جمله هواپیما و اتومبیل می تواند مانند یک کنده بخوابد
[ترجمه ترگمان]ماریا مثل یک الوار در هر جایی، از جمله هواپیماها و ماشین ها می خوابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The meaning is combing hair before sleep will make you sleep like a log.
[ترجمه گوگل]معنی شانه کردن موها قبل از خواب شما را مانند کنده می خواباند
[ترجمه ترگمان]معنای آن شانه کردن مو قبل از خواب است که شما را مانند یک کنده خواب بیدار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• sleep soundly, sleep deeply that one cannot be disturbed

پیشنهاد کاربران

تخت خوابیدن ( اصطلاح عامیانه )
Sleep like a log مانند یه تنه خوابیدن منظور یه خواب سنگین و عمیق از شدت خستگی بیهوش شدن ومتوجه چیزی نشدن است ( مثل یه خرس خوابیدن در فارسی چون خرسا خواب سنگینی دارن و متوجه چیزی نمیشن چون در طی روز فعالیت سنگین دارن )
...
[مشاهده متن کامل]

تنه درخت سنگین و بی حرکت است به خاطر همین از این مثال استفاده می کنن. . . .
خواب خوب و لذت بخش میشه sleep like a little baby پس خواب خوب معنی نکنید لطفا
به این مثال دقت کنید:
Reason I like quiet neighborhoods so much is because there's not a lot of car traffic and sleep like a little baby
دلیل اینکه من خیلی محله های ساکت را دوست دارم این است که ترافیک ماشین زیاد نیست و مثل یک بچه کوچیک می خوابم

Sleep like a log مانند یه تنه خوابیدن منظور یه خواب سنگین و عمیق از شدت خستگی بیهوش شدن ومتوجه چیزی نشدن است ( مثل یه خرس خوابیدن در فارسی چون خرسا خواب سنگینی دارن و متوجه چیزی نمیشن چون در طی روز فعالیت سنگین دارن )
...
[مشاهده متن کامل]

تنه درخت سنگین و بی حرکت است به خاطر همین از این مثال استفاده می کنن. . . .
خواب خوب و لذت بخش میشه sleep like a little baby پس خواب خوب معنی نکنید لطفا

خیلی عمیق خوابیدن مثل خرس خوابیدن
مثل خرس خوابیدن
خیلی خوب و عمیق بخوابی
به خواب عمیق فرو رفتن
تخت خوابیدن
Sleep like a log=sleep very well
log =خواب عمیق
fast asleep
log:اینجا این کلمه به معنی ( خرس ) و خرس به معنی خواب بسیار خوب هست
log:معنی دیگر ان ( تنه درخت ) هست که به معنی خواب سنگین یا خواب دلچسب و طولانی هست
مثل جنازه خوابیدم، خواب بسیار سنگین
مثلا she sleeps like a log
در اینجاlog ( تنه درخت ) به خرس خودمون تشبیه شده. ( اون شبیه خرس خوابیده )
خیلی خوب خوابیدن
Sleep very well
Opp: sleep badly
خواب سنگین
log در اینجا به معنی کنده درخت ( تنه درخت )
مثل کنده یک درخت خوابیدن کنایه از "خیلی خوب خوابیدن" است.
خیلی خوب خوابیدن
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٧)

بپرس