1. a sleazy hotel
یک هتل کثیف و رنگ و رو رفته
2. a sleazy rayon fabric
پارچه ی نایلونی بنجل
3. a series of sleazy pictures
یک سلسله عکس های هرزه
4. This part of town is full of sleazy bars and restaurants.
[ترجمه گوگل]این قسمت از شهر مملو از بارها و رستوران های شلوغ است
[ترجمه ترگمان]این بخش از شهر پر از رستوران ها و رستوران ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They took me to a sleazy back - street hotel.
[ترجمه گوگل]آنها مرا به یک هتل شلوغ پشت خیابان بردند
[ترجمه ترگمان]منو بردن به یه هتل داغون خیابونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sleazy and tedious, the film would need to improve a few rungs to be classified as merely dreadful.
[ترجمه گوگل]فیلم شلخته و خسته کننده، برای طبقه بندی صرفاً وحشتناک، باید چند پله را بهبود بخشد
[ترجمه ترگمان]Sleazy و خسته کننده، این فیلم باید چند پله را بهبود بخشد تا محرمانه بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Duggie Brown is excruciatingly convincing as the sleazy, no-talent compere whose best reward is to grope all and sundry.
[ترجمه گوگل]داگی براون بهعنوان یک رقیب شلخته و بیاستعداد که بهترین پاداشش دست زدن به همه چیز و همه چیز است، به طرز طاقتفرسایی متقاعدکننده است
[ترجمه ترگمان]Duggie براون به طور excruciatingly به عنوان مبتذل کننده متقاعد کننده است، هیچ استعدادی که بهترین پاداش آن را کورمال کورمال کورمال کورمال کورمال کورمال به میان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Cast down that over-mighty, conceited, lying, sleazy failure of a government from its seat.
[ترجمه گوگل]شکست بیش از حد مقتدر، مغرور، دروغگو و سخیف یک دولت را از کرسی خود کنار بگذارید
[ترجمه ترگمان]به زمین می افتد، مغرور، ازخودراضی، دراز کشیده، از دست دادن یک حکومت از روی صندلی اش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Suburban communities swiftly expel sleazy politicians and weed out corrupt practices.
[ترجمه گوگل]جوامع حومه شهر به سرعت سیاستمداران حیله گر را اخراج می کنند و شیوه های فاسد را از بین می برند
[ترجمه ترگمان]جوامع حومه ای به سرعت سیاستمداران را اخراج می کنند و شیوه های فساد را کنار می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This house was the very embodiment of sleazy discomfort.
[ترجمه گوگل]این خانه تجسم یک ناراحتی سست بود
[ترجمه ترگمان]این خونه یه نمونه از ناراحتی و ناراحتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They ranged from the sleazy to the downright soppy.
[ترجمه گوگل]آنها از شلخته تا دمدمی مزخرف متغیر بودند
[ترجمه ترگمان]اونا از طرف اون sleazy که به the ها تبدیل شده بودند، پا به جا گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The First Couple looks sleazy and careless but not necessarily sinister.
[ترجمه گوگل]زوج اول شلخته و بیدقت به نظر میرسند، اما لزوماً شیطانی نیستند
[ترجمه ترگمان]دو زوج اول بسیار زشت و بی دقت به نظر می رسند اما لزوما شیطانی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Spenser was a sleazy grifter who said he had a lot of money.
[ترجمه گوگل]اسپنسر مردی لوس بود که می گفت پول زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]اسپنسر خیلی sleazy که می گفت پول زیادی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Her sleazy gossip was very off - putting.
[ترجمه گوگل]شایعات سخیف او بسیار آزاردهنده بود
[ترجمه ترگمان] اون شایعات مسخره - ش خیلی کوتاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید