1. The Great Slayer really frightened me.
[ترجمه ممدم] قاتل بزرگ من را از جا بدر کرد|
[ترجمه گوگل]قاتل بزرگ واقعاً مرا ترساند[ترجمه ترگمان]قاتل بزرگ واقعا منو ترسوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They overflow with art projects and dragon slayers, with fireflies and sand castles, with tents and mysterious bones.
[ترجمه گوگل]آنها مملو از پروژه های هنری و اژدها کش، با کرم شب تاب و قلعه های شنی، با چادرها و استخوان های اسرارآمیز هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها با پروژه های هنری و slayers اژدها، با کرم شب تاب و قلعه های شنی، با خیمه ها و استخوان های مرموز، طغیان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با پروژه های هنری و slayers اژدها، با کرم شب تاب و قلعه های شنی، با خیمه ها و استخوان های مرموز، طغیان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. During the battle five Troll Slayers distinguished themselves by attacking and destroying three Trolls which were perilously close to crushing Duregar himself.
[ترجمه لئوناید] در طول مبارزه پنج ترول کش خودشان را مشخص کردند با حمله کردن و نابود کردن سه ترول که به طرز خطرناکی نزدیک به نابود کردن دورگار بودند|
[ترجمه گوگل]در طول نبرد، پنج ترول قاتل با حمله و نابود کردن سه ترول که به طرز خطرناکی نزدیک بود خود دورگار را در هم بکوبند، خود را متمایز کردند[ترجمه ترگمان]در طول جنگ پنج ترول پیر خود را با حمله کردن و نابود کردن سه غول غارنشین که به نحو خطرناکی به خود نزدیک بودند تا خود را له کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Power Points: Slayers gain power points per day as shown on Table 6 - 3 : The Slayer.
[ترجمه گوگل]Power Points: Slayers در هر روز امتیاز قدرت دریافت میکنند که در جدول 6 - 3: The Slayer نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]نکات قدرت: Slayers یک روز در هر روز به شما نشان می دهد که در جدول ۳ - ۶ آمده است: قاتل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نکات قدرت: Slayers یک روز در هر روز به شما نشان می دهد که در جدول ۳ - ۶ آمده است: قاتل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Slayer,'stop right there . I see your skills are as honed as ever . "
[ترجمه گوگل]قاتل، همین جا بایست من می بینم که مهارت های شما مثل همیشه تقویت شده است "
[ترجمه ترگمان]قاتل، همین جا توقف کن من مهارت شما را مثل همیشه می بینم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قاتل، همین جا توقف کن من مهارت شما را مثل همیشه می بینم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Would you try to kill the Slayer every chance you get?
[ترجمه گوگل]آیا در هر فرصتی که به دست می آورید سعی می کنید قاتل را بکشید؟
[ترجمه ترگمان]تو سعی می کنی که هر شانسی که پیدا کردی قاتل رو بکشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو سعی می کنی که هر شانسی که پیدا کردی قاتل رو بکشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The 77-year-old hedge-fund supremo and slayer of sterling has nothing to prove financially (he is worth upwards of $8 billion).
[ترجمه گوگل]این مرد 77 ساله و قاتل استرلینگ از نظر مالی چیزی برای اثبات ندارد (او بیش از 8 میلیارد دلار ارزش دارد)
[ترجمه ترگمان]این صندوق ۷۷ ساله، supremo and و قاتل استرلینگ، چیزی برای اثبات مالی ندارد (او به ارزش ۸ میلیارد دلار ارزش دارد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این صندوق ۷۷ ساله، supremo and و قاتل استرلینگ، چیزی برای اثبات مالی ندارد (او به ارزش ۸ میلیارد دلار ارزش دارد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What does a dragon slayer do now that there are no dragons left to slay?
[ترجمه گوگل]حالا که اژدها برای کشتن باقی نمانده است، یک اژدهاکش چه می کند؟
[ترجمه ترگمان]حالا یه قاتل اژدها داره چی کار می کنه که هیچ اژدها برای کشتن نمونده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا یه قاتل اژدها داره چی کار می کنه که هیچ اژدها برای کشتن نمونده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Lucid Buffer : At 4 th level the slayer becomes especially skilled at resisting mental attacks.
[ترجمه گوگل]بافر شفاف: در سطح چهارم، قاتل در مقاومت در برابر حملات ذهنی مهارت ویژه ای پیدا می کند
[ترجمه ترگمان]lucid بافر: در ۴ سطح مبارز در مقاومت در برابر حملات روانی ماهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]lucid بافر: در ۴ سطح مبارز در مقاومت در برابر حملات روانی ماهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A kin slayer and fugitive, Tyrion assumes manifold roles in "Dragons": mummer, soldier, paymaster, slave, river rat and captive.
[ترجمه گوگل]تیریون که یک قاتل خویشاوند و فراری است، در «اژدها» نقشهای مختلفی را بر عهده میگیرد: مرد، سرباز، دستمزد، برده، موش رودخانه و اسیر
[ترجمه ترگمان]تیریون که یک قاتل و فراری است، نقش های مختلفی در \"اژدها\" دارد: mummer، سرباز، paymaster، برده، موش رودخانه ای و اسیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیریون که یک قاتل و فراری است، نقش های مختلفی در \"اژدها\" دارد: mummer، سرباز، paymaster، برده، موش رودخانه ای و اسیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For example, the TV series Buffy the Vampire Slayer has vampires which are demons that have taken over the bodies of dead humans.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، مجموعه تلویزیونی Buffy the Vampire Slayer دارای خون آشام هایی است که شیاطینی هستند که بدن انسان های مرده را تسخیر کرده اند
[ترجمه ترگمان]برای مثال، سریال \"بافی\"، قاتل خون آشام ها، خون آشام هاست که روی اجساد انسان ها کشته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، سریال \"بافی\"، قاتل خون آشام ها، خون آشام هاست که روی اجساد انسان ها کشته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. NERGAL, Slayer of Lions and of Men, Remember!
[ترجمه گوگل]NERGAL، قاتل شیرها و انسانها، به یاد داشته باشید!
[ترجمه ترگمان]NERGAL، قاتل Lions و مردان، به خاطر داشته باش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]NERGAL، قاتل Lions و مردان، به خاطر داشته باش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Whenever a Slayer died, his descendant would inherit the title.
[ترجمه گوگل]هر زمان که یک قاتل بمیرد، نسل او این عنوان را به ارث می برد
[ترجمه ترگمان]هر وقت یک قاتل مرده بود، نواده او لقب را به ارث می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر وقت یک قاتل مرده بود، نواده او لقب را به ارث می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I think "Buffy The Vampire Slayer" and "Twilight" were very smart at recognising that the vampire represents the ultimate outsider who is of this world but not of this world.
[ترجمه گوگل]فکر میکنم «بافی قاتل خونآشام» و «گرگ و میش» در تشخیص اینکه خونآشام نمایانگر یک فرد خارجی است که از این دنیاست اما نه از این دنیا، بسیار هوشمند بودند
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم \"بافی خون آشام قاتل\" و \"Twilight\" در تشخیص اینکه این خون آشام نماینده خارجی نهایی است که از این دنیا است، اما نه از این دنیا، بسیار باهوش بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم \"بافی خون آشام قاتل\" و \"Twilight\" در تشخیص اینکه این خون آشام نماینده خارجی نهایی است که از این دنیا است، اما نه از این دنیا، بسیار باهوش بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید