1. Education makes a people easy to lead, but difficult to drive ; easy to govern but imposible to slave.
[ترجمه گوگل]آموزش رهبری مردم را آسان می کند، اما رانندگی را دشوار می کند حکومت کردن آسان است، اما برای بردگی غیرممکن است
[ترجمه ترگمان]تحصیل باعث می شود که مردم به آسانی رهبری شوند، اما رانندگی دشوار است؛ اداره کردن آن ها آسان است، اما برای برده آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He who will not reason, is a bigot; he who cannot is a fool ;and he who dares not is a slave.
[ترجمه گوگل]کسی که استدلال نمی کند، متعصب است کسی که نمی تواند احمق است و کسی که جرأت ندارد برده است
[ترجمه ترگمان]کسی که عقل نداشته باشد، آدم خرافاتی است؛ او که نمی تواند احمق باشد؛ و کسی که جرات کرده باشد یک برده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He will always be a slave who knows not how to earn and save.
[ترجمه گوگل]او همیشه برده ای خواهد بود که نمی داند چگونه به دست آورد و پس انداز کند
[ترجمه ترگمان]او همیشه یک برده خواهد بود که نمی داند چگونه پول بگیرد و پس انداز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Do business, but be not a slave to it.
[ترجمه گوگل]تجارت کن، اما برده آن نباش
[ترجمه ترگمان]کاری را انجام بده، اما برده آن نباش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The slave fearlessly lammed into his master.
[ترجمه گوگل]غلام بی ترس به اربابش کوبید
[ترجمه ترگمان]برده بدون ترس به اربابش حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A king in ancient times had many slaves to work for him.
[ترجمه گوگل]یک پادشاه در زمان های قدیم برده های زیادی داشت که برای او کار می کردند
[ترجمه ترگمان]در دوران باستان پادشاه برده زیادی برای کار کردن برای او داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Hundreds of slaves were corralled for sale.
[ترجمه گوگل]صدها برده برای فروش جمع شده بودند
[ترجمه ترگمان]صدها برده برای فروش corralled شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The slaves rebelled against their masters.
[ترجمه گوگل]بردگان علیه اربابان خود قیام کردند
[ترجمه ترگمان]برده ها بر ضد اربابان خود شورش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I've been slaving away at this report.
10. Black slaves used to work on the cotton plantations of the southern United States.
[ترجمه گوگل]برده های سیاه پوست در مزارع پنبه در جنوب ایالات متحده کار می کردند
[ترجمه ترگمان]بردگان سیاه در کشتزارهای پنبه ایالت جنوبی ایالات متحده کار می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Do not quench your inspiration and your imagination. Do not become the slave of your model.
[ترجمه گوگل]الهام و تخیل خود را خاموش نکنید برده الگوی خودت نشو
[ترجمه ترگمان]الهام خود و تخیل خود را خاموش نکنید تبدیل به برده ای مدل خود نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was a slave ten years ago and was ransomed later by an old rich woman.
[ترجمه گوگل]او ده سال پیش برده بود و بعداً توسط یک پیرزن ثروتمند باج داده شد
[ترجمه ترگمان]او ده سال پیش برده بود و بعدها توسط یک پیرزن ثروتمند آزاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She treated her daughter like a slave.
[ترجمه گوگل]او با دخترش مانند یک برده رفتار می کرد
[ترجمه ترگمان]با دخترش مثل یه برده رفتار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Speak with contempt of none,form slave to king,the meanest bee,and will use,a sting.
[ترجمه گوگل]با تحقیر هیچکس صحبت نکن، بردهی پادشاه، پستترین زنبور را بساز و از نیش استفاده کن
[ترجمه ترگمان]با تحقیر و تحقیر صحبت کن، یک برده به شاه، the زنبور، و از نیش زنبور استفاده خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید