slaveholder


معنی: برده دار، صاحب برده
معانی دیگر: صاحب غلام، زرخرید نگاه دار

بررسی کلمه

اسم ( noun )
مشتقات: slaveholding (adj.), slaveholding (n.)
• : تعریف: one who possesses slaves.

جمله های نمونه

1. With this mandate, slaveholders claiming blacks as their property now entered Florida in large numbers.
[ترجمه گوگل]با این دستور، برده‌دارانی که سیاه‌پوستان را دارایی خود می‌دانند، اکنون به تعداد زیادی وارد فلوریدا شدند
[ترجمه ترگمان]با این حکم، slaveholders با ادعای سیاه پوستان در حال حاضر وارد فلوریدا شده و تعداد زیادی از آن ها وارد فلوریدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Slaveholders fostered misery amongst their slaves; they clearly did not act upon the precept of loving their neighbours.
[ترجمه گوگل]برده داران بدبختی را در میان بردگان خود پرورش دادند آنها به وضوح به دستور محبت به همسایگان خود عمل نکردند
[ترجمه ترگمان]به طور واضح در میان برده خود رنج می داد؛ آن ها آشکارا بر خلاف جهت دوست داشتن همسایه آن ها رفتار نمی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He also set himself up as a slaveholder on a modest estate he would build into a major cotton plantation, the Hermitage.
[ترجمه گوگل]او همچنین خود را به عنوان برده‌دار در املاکی ساده قرار داد که در مزرعه‌ای بزرگ پنبه به نام هرمیتاژ می‌ساخت
[ترجمه ترگمان]او همچنین خود را به عنوان a در یک ملک کوچک تاسیس کرد که به یک کشت زار بزرگ پنبه، ارمیتاژ خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Taylor, as we have said, was a slaveholder. But he believed that both California and New Mexico should be free states.
[ترجمه گوگل]تیلور، همانطور که گفتیم، برده‌دار بود اما او معتقد بود که کالیفرنیا و نیومکزیکو هر دو باید ایالت های آزاد باشند
[ترجمه ترگمان]تیلور، همانطور که گفتیم، a بود اما او معتقد بود که هم کالیفرنیا و هم مکزیک باید ایالت های آزاد داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The fact is Dalai Lama is a slaveholder.
[ترجمه گوگل]واقعیت این است که دالایی لاما یک برده‌دار است
[ترجمه ترگمان]واقعیت این است که دالایی لاما یک slaveholder است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Some Union commanders even continued to uphold the antebellum policy of protecting resident slaveholders from slave revolts.
[ترجمه گوگل]برخی از فرماندهان اتحادیه حتی به حمایت از سیاست پیش از جنگ برای محافظت از برده‌داران ساکن در برابر شورش‌های بردگان ادامه دادند
[ترجمه ترگمان]برخی از فرماندهان اتحادیه حتی به حمایت از سیاست antebellum در حفاظت از slaveholders ساکن در شورش های بردگان ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. As they talked about and wrote about buying slaves, slaveholders mapped a world made of slavery.
[ترجمه گوگل]همانطور که در مورد خرید برده صحبت می کردند و می نوشتند، برده داران دنیایی را ترسیم کردند که از برده داری ساخته شده بود
[ترجمه ترگمان]همان طور که درباره خرید برده صحبت می کردند و درباره خرید بردگان نوشته بودند، slaveholders دنیایی از برده داری را به تصویر کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Before they entered the slave market or inspected a slave, many slaveholders had well-developed ideas about what they would find there.
[ترجمه گوگل]بسیاری از برده‌داران قبل از اینکه وارد بازار برده‌فروشی شوند یا برده‌ها را بازرسی کنند، ایده‌های خوبی در مورد آنچه در آنجا پیدا می‌کنند داشتند
[ترجمه ترگمان]پیش از آنکه وارد بازار برده شوند یا یک برده را مورد بازرسی قرار دهند، بسیاری از slaveholders ایده های خود را در مورد آنچه که در آنجا پیدا خواهند کرد، به خوبی توسعه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. "It was his peculiar doctrine that a man has a perfect right to interfere by force with the slaveholder, in order to rescue the slave" (Henry David Thoreau).
[ترجمه گوگل]"این آموزه عجیب او بود که یک مرد حق کامل دارد که به زور با برده دار مداخله کند تا برده را نجات دهد" (هنری دیوید ثورو)
[ترجمه ترگمان]این عقیده مخصوص او بود که انسان حق دارد با توسل به زور وارد عمل شود تا بردگان را نجات دهد (هنری دیوید Thoreau)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They must begin to see their enslavement from the point of view of the slaveholder.
[ترجمه گوگل]آنها باید بردگی خود را از دید برده دار ببینند
[ترجمه ترگمان]آن ها باید کار بردگی خود را از نقطه نظر of آغاز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This Dao should be in the age earlier than Qing dynasty, and must be used by slaveholder . It has a great art value, very good. It must be more wonderful after drawing out from scabbard.
[ترجمه گوگل]این دائو باید در سنی زودتر از سلسله چینگ باشد و باید توسط برده‌داران استفاده شود ارزش هنری بالایی دارد، بسیار خوب است بعد از بیرون کشیدن از غلاف باید فوق العاده تر باشد
[ترجمه ترگمان]این Dao باید در عصر همان اوایل سلسله کینگ باشد، و باید توسط slaveholder به کار رود این یک ارزش هنری عالی دارد، بسیار خوب پس از بیرون کشیدن از غلاف باید خیلی تعجب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

برده دار (اسم)
slaveholder

صاحب برده (اسم)
slaveholder

انگلیسی به انگلیسی

• one who owns slaves

پیشنهاد کاربران

بپرس