slaveholder


معنی: برده دار، صاحب برده
معانی دیگر: صاحب غلام، زرخرید نگاه دار
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

اسم ( noun )
مشتقات: slaveholding (adj.), slaveholding (n.)
• : تعریف: one who possesses slaves.

جمله های نمونه

1. With this mandate, slaveholders claiming blacks as their property now entered Florida in large numbers.
[ترجمه ترگمان]با این حکم، slaveholders با ادعای سیاه پوستان در حال حاضر وارد فلوریدا شده و تعداد زیادی از آن ها وارد فلوریدا شدند
[ترجمه گوگل]با این وظیفه، برده دارانی که سیاهپوستان را ادعا می کنند، املاک خود را به تعداد زیادی در فلوریدا وارد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Slaveholders fostered misery amongst their slaves; they clearly did not act upon the precept of loving their neighbours.
[ترجمه ترگمان]به طور واضح در میان برده خود رنج می داد؛ آن ها آشکارا بر خلاف جهت دوست داشتن همسایه آن ها رفتار نمی کردند
[ترجمه گوگل]برده داران، بدبختی را در میان بردگان خود ایجاد کردند؛ آنها به وضوح بر فرمان عشق ورزیدن به همسایگان خود عمل نکردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He also set himself up as a slaveholder on a modest estate he would build into a major cotton plantation, the Hermitage.
[ترجمه ترگمان]او همچنین خود را به عنوان a در یک ملک کوچک تاسیس کرد که به یک کشت زار بزرگ پنبه، ارمیتاژ خواهد رفت
[ترجمه گوگل]او همچنین خود را به عنوان یک بردهنده بر روی یک املاک و مستحکم قرار داد، او را به یک گیاه پنبه عمده ای، هرمیتا ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Taylor, as we have said, was a slaveholder. But he believed that both California and New Mexico should be free states.
[ترجمه ترگمان]تیلور، همانطور که گفتیم، a بود اما او معتقد بود که هم کالیفرنیا و هم مکزیک باید ایالت های آزاد داشته باشند
[ترجمه گوگل]تیلور، همانطور که گفتیم، یک برده دار بود اما او معتقد بود که هر دو کالیفرنیا و نیومکزیکو باید دولت های آزاد باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The fact is Dalai Lama is a slaveholder.
[ترجمه ترگمان]واقعیت این است که دالایی لاما یک slaveholder است
[ترجمه گوگل]واقعیت این است که دالایی لاما صلح طلب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Some Union commanders even continued to uphold the antebellum policy of protecting resident slaveholders from slave revolts.
[ترجمه ترگمان]برخی از فرماندهان اتحادیه حتی به حمایت از سیاست antebellum در حفاظت از slaveholders ساکن در شورش های بردگان ادامه دادند
[ترجمه گوگل]بعضی از فرماندهان اتحادیه همچنان به حمایت از سیاست ضدانقلاب برای محافظت از برده داری مهاجران از شورش های برده پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. As they talked about and wrote about buying slaves, slaveholders mapped a world made of slavery.
[ترجمه ترگمان]همان طور که درباره خرید برده صحبت می کردند و درباره خرید بردگان نوشته بودند، slaveholders دنیایی از برده داری را به تصویر کشیده بود
[ترجمه گوگل]همانطور که آنها در مورد خرید برده ها صحبت کرده و نوشتند، برده داران یک جهان از بردگی را نقشه برداری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Before they entered the slave market or inspected a slave, many slaveholders had well-developed ideas about what they would find there.
[ترجمه ترگمان]پیش از آنکه وارد بازار برده شوند یا یک برده را مورد بازرسی قرار دهند، بسیاری از slaveholders ایده های خود را در مورد آنچه که در آنجا پیدا خواهند کرد، به خوبی توسعه دادند
[ترجمه گوگل]پیش از ورود به بازار برده یا بازرسی برده، بسیاری از برده داران ایده های خوبی در مورد آنچه که در آنجا پیدا می شدند، داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. "It was his peculiar doctrine that a man has a perfect right to interfere by force with the slaveholder, in order to rescue the slave" (Henry David Thoreau).
[ترجمه ترگمان]این عقیده مخصوص او بود که انسان حق دارد با توسل به زور وارد عمل شود تا بردگان را نجات دهد (هنری دیوید Thoreau)
[ترجمه گوگل]'این دکترین عجیب و غریب او بود که یک مرد حق کامل برای دخالت در برده داری را بر عهده دارد تا بنده را نجات دهد (هنری دیوید تورو)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They must begin to see their enslavement from the point of view of the slaveholder.
[ترجمه ترگمان]آن ها باید کار بردگی خود را از نقطه نظر of آغاز کنند
[ترجمه گوگل]آنها باید از دیدگاه برده داری شروع به دیدن بردگی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This Dao should be in the age earlier than Qing dynasty, and must be used by slaveholder . It has a great art value, very good. It must be more wonderful after drawing out from scabbard.
[ترجمه ترگمان]این Dao باید در عصر همان اوایل سلسله کینگ باشد، و باید توسط slaveholder به کار رود این یک ارزش هنری عالی دارد، بسیار خوب پس از بیرون کشیدن از غلاف باید خیلی تعجب کرد
[ترجمه گوگل]این داو باید در سن زودتر از سلسله چینگ باشد، و باید توسط برده دار استفاده شود ارزش هنری عالی دارد، بسیار خوب است پس از کشیدن از چنگال، باید بیشتر شگفت انگیز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

برده دار (اسم)
slaveholder

صاحب برده (اسم)
slaveholder

به انگلیسی

• one who owns slaves

پیشنهاد کاربران

معنی یا پیشنهاد شما