1. The days of the slave trade are brought to life in a themed experience which includes interactive displays and a museum.
[ترجمه گوگل]روزهای تجارت برده در یک تجربه موضوعی که شامل نمایشهای تعاملی و موزه است، زنده میشود
[ترجمه ترگمان]روزه ای تجارت برده در یک تجربه موضوعی به زندگی آورده می شود که شامل نمایش های تعاملی و یک موزه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The slave trade had an ineradicable effect on world history.
[ترجمه گوگل]تجارت برده تأثیری غیرقابل نابودی بر تاریخ جهان داشت
[ترجمه ترگمان]تجارت برده دارای تاثیر ineradicable بر تاریخ جهان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The slave trade involved a three-cornered system of exchange.
[ترجمه گوگل]تجارت برده شامل یک سیستم مبادله سه گوشه بود
[ترجمه ترگمان]تجارت برده شامل یک سیستم سه نفره مبادله بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Profits from the slave trade were invested in banking, insurance and industry, Williams showed.
[ترجمه گوگل]ویلیامز نشان داد که سود حاصل از تجارت برده در بانکداری، بیمه و صنعت سرمایه گذاری می شود
[ترجمه ترگمان]ویلیامز نشان داد که سود حاصل از تجارت برده در بخش بانکداری، بیمه و صنعت سرمایه گذاری شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. So, despite the great depredations of the slave trade, there was demographic growth.
[ترجمه گوگل]بنابراین، با وجود ویرانی های بزرگ تجارت برده، رشد جمعیتی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]بنابراین، علی رغم the بزرگ تجارت برده، رشد جمعیت شناختی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Slavery and the slave trade, however, denied self-love to the slave, provoking permanent discontent and possible rebellion.
[ترجمه گوگل]با این حال، بردهداری و تجارت برده، عشق به خود را برای برده انکار میکرد و نارضایتی دائمی و شورش احتمالی را برانگیخت
[ترجمه ترگمان]با این حال، برده داری و تجارت برده، عشق خود به غلام را انکار کرد و موجب نارضایتی دائمی و شورش احتمالی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But we do need the slave trade if we're not to go under.
[ترجمه گوگل]اما اگر بخواهیم زیر بار نرویم، به تجارت برده نیاز داریم
[ترجمه ترگمان]اما ما به تجارت برده احتیاج داریم اگر قرار نیست به آن برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Analogies with the slave trade and slavery and the movement against them were apparent to such reformers.
[ترجمه گوگل]قیاس با تجارت برده و برده داری و جنبش علیه آنها برای چنین اصلاح طلبان آشکار بود
[ترجمه ترگمان]Analogies با تجارت برده و برده داری، و حرکت بر ضد آن ها برای اصلاح طلبان آشکار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Didn't you hear me ask him about the slave trade last night?
[ترجمه گوگل]نشنیدی که دیشب از او در مورد برده فروشی پرسیدم؟
[ترجمه ترگمان]مگه نشنیدی که دیشب راجع به تجارت برده ازش پرسیدم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The government passed a law to suppress the slave trade.
[ترجمه گوگل]دولت قانونی را برای سرکوب تجارت برده تصویب کرد
[ترجمه ترگمان]دولت قانونی را تصویب کرد که تجارت برده را سرکوب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Africans had long carried on a slave trade.
[ترجمه گوگل]آفریقایی ها مدت هاست تجارت برده را انجام داده بودند
[ترجمه ترگمان]آفریقایی ها مدت ها بود که در تجارت برده به سر می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Nantes had its profitable slave trade reduced to nothing.
[ترجمه گوگل]نانت تجارت برده سودآور خود را به هیچ وجه کاهش داد
[ترجمه ترگمان]نانت تجارت برده سودآور خود را به هیچ چیز تقلیل نداده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. By 1714 there was no longer any monopoly of the slave trade.
[ترجمه گوگل]تا سال 1714 دیگر هیچ انحصاری تجارت برده وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]تا ۱۷۱۴ دیگر هیچ انحصار تجارت برده در کار نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They devised a simple solution to this problem: the slave trade.
[ترجمه گوگل]آنها یک راه حل ساده برای این مشکل ابداع کردند: تجارت برده
[ترجمه ترگمان]آن ها یک راه حل ساده برای این مشکل ابداع کردند: تجارت برده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید