1. Malcolm's work methods appear amazingly slapdash.
[ترجمه گوگل]روشهای کاری مالکوم به طرز شگفتانگیزی بیمعنا به نظر میرسد
[ترجمه ترگمان]روش های کاری مالکوم به طور شگفت آوری به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She has a very slapdash approach to keeping accounts.
[ترجمه گوگل]او رویکرد بسیار بدی برای نگهداری حساب دارد
[ترجمه ترگمان]او رویکرد بسیار slapdash برای نگهداری حساب ها دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Slapdash weeklies at the supermarket checkout line move by the millions circulating gossip, lies, innuendo and scandal.
[ترجمه گوگل]هفته نامه های Slapdash در خط صندوق های سوپرمارکت با میلیون ها شایعه، دروغ، کنایه و رسوایی در حال پخش هستند
[ترجمه ترگمان]هفته نامه های slapdash در خط تلفن سوپر مارکت ها، با میلیون ها شایعه، دروغ، innuendo و رسوایی حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The program is just a slapdash mix of old, tired ideas.
[ترجمه گوگل]این برنامه فقط ترکیبی از ایده های قدیمی و خسته است
[ترجمه ترگمان]این برنامه فقط ترکیبی از ایده های قدیمی و قدیمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Corrupt local bureaucracies and slapdash building pushed up the Turkish toll.
[ترجمه گوگل]بوروکراسیهای محلی فاسد و ساختمانهای نابخردانه باعث افزایش تلفات ترکیه شد
[ترجمه ترگمان]دولت فاسد محلی و ساختمان slapdash تلفات ترک ها را تحت فشار قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The shelves were put up slapdash.
[ترجمه گوگل]قفسهها به صورت بیسابقه قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]ناگهان قفسه ها از جا کنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He's always slapdash in his work.
8. He gets his work done quickly, but he's very slapdash.
[ترجمه گوگل]او به سرعت کارش را انجام می دهد، اما بسیار بداخلاق است
[ترجمه ترگمان]او کارش را به سرعت انجام می دهد، اما غفلتا این کار را کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. With modern technology there is no excuse for this kind of slapdash remastering.
[ترجمه گوگل]با تکنولوژی مدرن هیچ بهانه ای برای این نوع ریمسترینگ اسلپداش وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]با تکنولوژی مدرن هیچ توجیهی برای این نوع of وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They have started a high - profile campaign to raise standards and punish slapdash manufacturers.
[ترجمه گوگل]آنها یک کمپین پرمخاطب را برای افزایش استانداردها و تنبیه تولیدکنندگان slapdash آغاز کرده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها یک کمپین پر زرق و برق را آغاز کرده اند تا استانداردها را بالا ببرند و تولیدکنندگان slapdash را مجازات کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید