1. lime may slake in moist air
آهک ممکن است در هوای مرطوب آبدیده شود.
2. I don't think Dick will ever manage to slake his lust for power.
[ترجمه گوگل]من فکر نمیکنم دیک هرگز بتواند شهوت قدرت را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]فکر نمی کنم دیک تا به حال موفق به فرونشاندن عطش خود برای قدرت او شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He had managed to slake her lust.
[ترجمه گوگل]او توانسته بود شهوت او را خاموش کند
[ترجمه ترگمان]او توانسته بود شهوت خود را سیراب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Slake the cornflour in the milk and add to the pan.
[ترجمه گوگل]آرد ذرت را در شیر بریزید و به تابه اضافه کنید
[ترجمه ترگمان]cornflour را در شیر بریزید و به ماهی تابه اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We had to slake ourselves with rainwater in the desert.
[ترجمه گوگل]ما مجبور شدیم خودمان را با آب باران در بیابان بکشیم
[ترجمه ترگمان]ما مجبور بودیم که در صحرا آب باران را سیراب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Naturally, this did not slake Schleicher's thirst of power.
[ترجمه گوگل]طبیعتاً این امر عطش قدرت شلیچر را کاهش نداد
[ترجمه ترگمان]طبیعی است که عطش s را سیراب نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Nothing can slake his anger.
[ترجمه گوگل]هیچ چیز نمی تواند خشم او را فروکش کند
[ترجمه ترگمان]هیچ چیز نمی تواند خشمش را رفع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Fair words slake wrath.
[ترجمه گوگل]سخنان منصفانه خشم را فرو می نشاند
[ترجمه ترگمان]کلمات زیبا خشم رو دفع می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is diverted hundreds of miles along aqueducts to slake the thirst of Los Angeles, Phoenix and Tucson.
[ترجمه گوگل]صدها مایل در امتداد قنات ها منحرف شده است تا تشنگی لس آنجلس، فینیکس و توسان را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]برای رفع تشنگی لس آنجلس، فینیکس و توسان، صدها مایل طول راه را برای رفع تشنگی اختصاص داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Dessert selections at San Remo are modest but provide ample opportunity to slake that end-of-the-meal sweet craving.
[ترجمه گوگل]دسرهای انتخابی در San Remo ساده هستند، اما فرصت کافی برای کاهش ولع شیرین در آخر غذا فراهم می کنند
[ترجمه ترگمان]انتخاب Dessert در سن Remo نسبتا کم است اما فرصت کافی برای رفع این اشتیاق شیرین وعده غذایی فراهم می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. On a sultry afternoon you may find a long line of people at the drinking fountain waiting to slake their thirst.
[ترجمه گوگل]در یک بعدازظهر گرم، ممکن است صف طولانی مردمی را در کنار چشمه آبخوری بیابید که منتظرند تا تشنگی خود را از بین ببرند
[ترجمه ترگمان]در یک بعدازظهر گرم و شرجی، می توان صفی طولانی از مردم را که در کنار چشمه نوشیدن منتظر بودند تا عطش خود را سیراب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At the field I bought several cans of pineapple juice to slake my thirst and took off with my unkempt warriors for Kwajalein in the Marshall Islands.
[ترجمه گوگل]در مزرعه چندین قوطی آب آناناس خریدم تا تشنگی ام را کم کنم و با جنگجویان ژولیده ام به مقصد کواجالین در جزایر مارشال به پرواز درآمدم
[ترجمه ترگمان]در مزرعه چند قوطی آب میوه خریدم که عطش خود را سیراب کنم و جنگ جویان ژولیده خود را برای Kwajalein در جزایر مارشال بردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The systematic desensitization, as basic way of behavior thereby, helps get rid of and slake the anxiety.
[ترجمه گوگل]حساسیت زدایی سیستماتیک، به عنوان روش اصلی رفتار، به رهایی از اضطراب و کاهش آن کمک می کند
[ترجمه ترگمان]The سیستماتیک، به عنوان روش اصلی رفتار، به رهایی از شر و رفع اضطراب کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید