skylab


(ایستگاه فضایی امریکا: 1973-79) اسکای لب

جمله های نمونه

1. The three Skylab crews spent a combined time of over 3000 hours conducting scientific experiments in Earth orbit.
[ترجمه گوگل]سه خدمه Skylab در مجموع بیش از 3000 ساعت را صرف انجام آزمایشات علمی در مدار زمین کردند
[ترجمه ترگمان]سه خدمه Skylab یک زمان ترکیبی از ۳۰۰۰ ساعت را صرف انجام آزمایش ها علمی در مدار زمین کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Further missions to Skylab were planned for the space shuttle which was starting its development at the time.
[ترجمه گوگل]ماموریت های بیشتری به Skylab برای شاتل فضایی که در آن زمان شروع به توسعه خود می کرد، برنامه ریزی شده بود
[ترجمه ترگمان]ماموریت های بیشتر به Skylab برای شاتل فضایی که در آن زمان توسعه خود را آغاز می کرد برنامه ریزی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Figure 21 A view of the Skylab station from the command module used in the third and final mission.
[ترجمه گوگل]شکل 21 نمایی از ایستگاه Skylab از ماژول فرمان مورد استفاده در سومین و آخرین ماموریت
[ترجمه ترگمان]شکل ۲۱ - نمای ایستگاه Skylab از ماژول فرمان استفاده شده در ماموریت سوم و نهایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Skylab was thename of the first American space station launched by NASA.
[ترجمه گوگل]Skylab نام اولین ایستگاه فضایی آمریکا بود که توسط ناسا به فضا پرتاب شد
[ترجمه ترگمان]Skylab اولین ایستگاه فضایی آمریکا بود که توسط ناسا راه اندازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. On the TV screen the skylab could be seen orbiting round the earth in order place.
[ترجمه گوگل]روی صفحه تلویزیون، اسکای‌لب را می‌توان دید که به ترتیب به دور زمین می‌چرخد
[ترجمه ترگمان]در صفحه تلویزیون، skylab را می توان به دور زمین در محل سفارش مشاهده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Data from the NASA skylab project and several unmanned satellites are thoroughly analyzed.
[ترجمه گوگل]داده های پروژه skylab ناسا و چندین ماهواره بدون سرنشین به طور کامل تجزیه و تحلیل می شوند
[ترجمه ترگمان]داده های پروژه skylab ناسا و چندین ماهواره بدون سرنشین به طور کامل تحلیل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. His father, Owen Garriott, rocketed to Skylab in 1973 and to Spacelab-1 in 198
[ترجمه گوگل]پدرش، اوون گاریوت، در سال 1973 به Skylab و در سال 198 به Spacelab-1 پرتاب کرد
[ترجمه ترگمان]پدرش، اوون Garriott، در سال ۱۹۷۳ به Skylab رسید و در سال ۱۹۸ به Spacelab رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Unlike previous space vehicles for astronauts, Skylab featured a large interior area where space was available for a dining room and table.
[ترجمه گوگل]بر خلاف وسایل نقلیه فضایی قبلی برای فضانوردان، Skylab دارای یک فضای داخلی بزرگ بود که در آن فضا برای یک اتاق غذاخوری و میز در دسترس بود
[ترجمه ترگمان]برخلاف وسایل نقلیه فضایی قبلی برای فضانوردان، Skylab یک قسمت داخلی بزرگ را نشان داد که در آن فضا برای یک اتاق غذاخوری و یک میز در دسترس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The United States of America NASA Skylab space station 32 years ago in Western Australia fall, the satellite will is since then falls to the earth's largest space debris.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده آمریکا ناسا ایستگاه فضایی Skylab 32 سال پیش در غرب استرالیا سقوط، ماهواره خواهد شد از آن زمان به بزرگترین زباله های فضایی زمین می افتد
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده آمریکا، ۳۲ سال پیش ایستگاه فضایی ناسا را در غرب استرالیای غربی قرار داد و این ماهواره از آن زمان به بزرگ ترین آوار فضایی زمین سقوط خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Skylab continued to orbit for five more years.
[ترجمه گوگل]Skylab برای پنج سال دیگر به مدار خود ادامه داد
[ترجمه ترگمان]Skylab برای پنج سال دیگر به مدار خود ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Skylab, the United States' first manned orbiting laboratory, amassed a wealth of information about the universe.
[ترجمه گوگل]اسکای لب، اولین آزمایشگاه سرنشین دار ایالات متحده، اطلاعات زیادی در مورد کیهان جمع آوری کرد
[ترجمه ترگمان]Skylab، اولین افرادی که در حال چرخش به دور آزمایشگاه هستند، اطلاعات زیادی در مورد جهان گرد آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Skylab was beyond the reach of Earth's gravity.
[ترجمه گوگل]Skylab خارج از دسترس گرانش زمین بود
[ترجمه ترگمان]Skylab فراتر از جاذبه زمین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The last time astronauts did a spacewalk from an aerial outpost was in 197 when Skylab was operating.
[ترجمه گوگل]آخرین باری که فضانوردان از یک پاسگاه هوایی پیاده روی فضایی انجام دادند در سال 197 بود که Skylab در حال فعالیت بود
[ترجمه ترگمان]آخرین باری که فضانورد از یک پایگاه هوایی تشکیل داده بودند در پرواز ۱۹۷ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• united states space station which was in orbit around the earth from 1973-79

پیشنهاد کاربران

بپرس