1. We shall be skirting the island on our way.
[ترجمه گوگل]ما در مسیر خود از جزیره عبور خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]در راه ما از جزیره دور خواهیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در راه ما از جزیره دور خواهیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Skirting boards bloomed with sockets as deadly as they were dated.
[ترجمه گوگل]تخته های دامن با سوکت هایی به همان اندازه که تاریخ آن کشنده بود شکوفا شد
[ترجمه ترگمان]با دور زدن تخته های آن به همان اندازه که با هم قرار داشتند در حدقه شکفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با دور زدن تخته های آن به همان اندازه که با هم قرار داشتند در حدقه شکفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Other factors considered were how close to the skirting board and how far under beds the cleaners would go.
[ترجمه گوگل]عوامل دیگری که در نظر گرفته شد این بود که نظافتچی ها تا چه اندازه به تخته دامن نزدیک می شوند و تا چه اندازه زیر تخت می روند
[ترجمه ترگمان]عوامل دیگری که در نظر گرفته شدند این بود که تا چه حد به عقب اتومبیل نزدیک شده و تا چه حد ممکن است تمیز کنندگان بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عوامل دیگری که در نظر گرفته شدند این بود که تا چه حد به عقب اتومبیل نزدیک شده و تا چه حد ممکن است تمیز کنندگان بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Keep a simple, light background and paint skirting or baseboards and mouldings in a contrasting shade.
[ترجمه گوگل]یک پس زمینه ساده و روشن داشته باشید و دامن یا قرنیزها و قالب ها را در سایه متضاد رنگ کنید
[ترجمه ترگمان]یک پس زمینه ساده، روشن و رنگ را در یک سایه متضاد نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پس زمینه ساده، روشن و رنگ را در یک سایه متضاد نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The howlers were skirting the scary precipice of extinction.
[ترجمه گوگل]زوزه کشان از پرتگاه ترسناک انقراض دور می زدند
[ترجمه ترگمان]The از فراز پرتگاهی ترسناک دور می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The از فراز پرتگاهی ترسناک دور می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Embarrassed, I waited. People milled past, skirting me as though I were bad luck.
[ترجمه گوگل]با خجالت منتظر ماندم مردم از کنارم گذشتند، طوری که انگار بدشانس بودم
[ترجمه ترگمان]خجالت زده، منتظر ماندم مردم از کنار من گذشتند، طوری که انگار من بدشانسی آوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خجالت زده، منتظر ماندم مردم از کنار من گذشتند، طوری که انگار من بدشانسی آوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Nairn recommends coving up to skirting board height to make maintenance even easier.
[ترجمه گوگل]Nairn توصیه می کند تا ارتفاع تخته دامن را بپوشانید تا تعمیر و نگهداری آسان تر شود
[ترجمه ترگمان]Nairn توصیه می کند تا ارتفاع عرشه را کاهش دهد تا تعمیر را آسان تر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Nairn توصیه می کند تا ارتفاع عرشه را کاهش دهد تا تعمیر را آسان تر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Woodlice nested in the skirting boards.
[ترجمه گوگل]شپش چوبی در تخته های دامن لانه کرده است
[ترجمه ترگمان]woodlice در the nested لانه کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]woodlice در the nested لانه کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Cut lengths off at ceiling and skirting with a sharp craft knife, angled into corners, for an exact fit.
[ترجمه گوگل]برای تناسب دقیق، طول های سقف و دامن را با یک چاقوی دستی تیز، به صورت زاویه دار ببرید
[ترجمه ترگمان]آن ها را از سقف جدا کرده و با یک چاقوی تیز و محکم، در گوشه و کنار، برای تناسب دقیق، دور می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها را از سقف جدا کرده و با یک چاقوی تیز و محکم، در گوشه و کنار، برای تناسب دقیق، دور می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The window boxes were home-made, from pieces of skirting board begged from the builders.
[ترجمه گوگل]جعبههای پنجرهها خانگی بودند، از تکههای تخته دامن که از سازندگان التماس میشدند
[ترجمه ترگمان]جعبه های پنجره خانه ساخته شده بودند و قطعات آن از قطعات کوچکی که از سازندگان سفارش کرده بودند ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جعبه های پنجره خانه ساخته شده بودند و قطعات آن از قطعات کوچکی که از سازندگان سفارش کرده بودند ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Skirting the lakeside, she took a route which led her in the opposite direction from him.
[ترجمه گوگل]از کنار دریاچه عبور کرد و راهی را در پیش گرفت که او را در جهت مخالف او هدایت کرد
[ترجمه ترگمان]در کنار دریاچه، مسیری را گرفت که او را در جهت مخالف حرکت می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کنار دریاچه، مسیری را گرفت که او را در جهت مخالف حرکت می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Some Sailor, skirting foreign shores -- Some pale Reporter, from the awful doors Before the Seal!
[ترجمه گوگل]چند دریانورد که از سواحل خارجی دور می زند -- یک گزارشگر رنگ پریده، از درهای وحشتناک پیش از مهر!
[ترجمه ترگمان]یک ملوان که از سواحل خارجی دور شده است، یک گزارشگر کم رنگ، از دره ای مخوف پیش از انفجار!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ملوان که از سواحل خارجی دور شده است، یک گزارشگر کم رنگ، از دره ای مخوف پیش از انفجار!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Though the government has promised to deal with drug abuse, it has been accused of skirting round the issue.
[ترجمه گوگل]اگرچه دولت قول داده است که با سوء مصرف مواد مخدر مقابله کند، اما متهم به دور زدن این موضوع شده است
[ترجمه ترگمان]اگرچه دولت وعده رسیدگی به مصرف مواد مخدر را داده است، اما متهم به دور زدن این موضوع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه دولت وعده رسیدگی به مصرف مواد مخدر را داده است، اما متهم به دور زدن این موضوع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Friar made for the further side of the water, skirting it to the north.
[ترجمه گوگل]راهب برای طرف دیگر آب ساخته شد و آن را به سمت شمال دور کرد
[ترجمه ترگمان]راهب برای قسمت بعدی آب ساخته شد و آن را به سمت شمال کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راهب برای قسمت بعدی آب ساخته شد و آن را به سمت شمال کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید