1. The skipper notified the coastguard of the tragedy.
[ترجمه گوگل]کاپیتان گارد ساحلی را از این فاجعه مطلع کرد
[ترجمه ترگمان]کاپیتان به نگهبان ساحلی این فاجعه اطلاع داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is in a storm that a capable skipper distinguishes himself.
[ترجمه گوگل]در یک طوفان است که یک کاپیتان توانا خود را متمایز می کند
[ترجمه ترگمان]در توفانی است که یک کاپیتان توانا خود را متمایز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. John is skipper of the cricket team this year.
[ترجمه گوگل]جان امسال کاپیتان تیم کریکت است
[ترجمه ترگمان]جان امسال کاپیتان تیم کریکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The England skipper is haunted by a run of low scores.
[ترجمه گوگل]کاپیتان تیم ملی انگلیس توسط یک سری امتیازات کم تسخیر شده است
[ترجمه ترگمان]در انگلستان، کاپیتان انگلستان با اختلاف زیادی گرفتار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I had to pass the signals to the skipper.
[ترجمه گوگل]باید سیگنال ها را به کاپیتان می دادم
[ترجمه ترگمان]من باید این علائم رو به ناخدا می دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The England skipper is confident.
[ترجمه گوگل]کاپیتان تیم ملی انگلیس اعتماد به نفس دارد
[ترجمه ترگمان]کاپیتان انگلستان مطمئن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was not a fit companion for their skipper that particular morning.
[ترجمه گوگل]او در آن صبح خاص، همراه مناسبی برای کاپیتان آنها نبود
[ترجمه ترگمان]آن روز صبح روز به روز رفیق مناسبی برای skipper نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Chops, our de facto Kiwi skipper and engineer, makes another valiant attempt to get it going with the starter cord.
[ترجمه گوگل]Chops، کاپیتان و مهندس واقعی کیوی ما، تلاش شجاعانه دیگری برای راه اندازی آن با سیم استارت انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]رستوران Chops، کاپیتان و مهندس غیر مجاز ما، یک تلاش شجاعانه دیگر برای رسیدن به سیم شروع به کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As a yacht delivery skipper he had to be a damn good sailor.
[ترجمه گوگل]او به عنوان یک کاپیتان تحویل قایق بادبانی باید ملوان خوبی باشد
[ترجمه ترگمان]، به عنوان یک ناخدای کشتی تفریحی اون باید یه ملوان خیلی خوب باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Skipper Shane Cooper and full-back Lyon combined down the left flank to put Ropati over for a second-minute try.
[ترجمه گوگل]کاپیتان شین کوپر و مدافع کناری لیون از جناح چپ ترکیب کردند تا روپاتی را برای یک دقیقه دوم تلاش کنند
[ترجمه ترگمان]دو لیون از طرف چپ، دو لیون را به سمت چپ هل داده بود تا برای یک دقیقه تلاش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After three weeks out in the field Skipper looked like an overgrown teddy bear.
[ترجمه گوگل]پس از سه هفته بیرون از زمین، کاپیتان شبیه یک خرس عروسکی بیش از حد رشد شده بود
[ترجمه ترگمان]بعد از سه هفته در میدان ناخدا، شبیه یک خرس عروسکی بزرگ به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hackett judged that City skipper Keith Curle's tackle on Wise was head-high.
[ترجمه گوگل]هکت قضاوت کرد که تکل کیت کورل، کاپیتان سیتی روی وایز سر به فلک کشیده بود
[ترجمه ترگمان]Hackett اظهار داشت که تکل او در شهر (کیث Curle)بر روی خردمندان به اوج خود رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The skipper is legally responsible for your safety and has the final say over where you go.
[ترجمه گوگل]کاپیتان از نظر قانونی مسئول ایمنی شماست و در مورد جایی که میروید حرف آخر را میزند
[ترجمه ترگمان]کاپیتان به طور قانونی مسئول امنیت شما است و آخرین جمله را در مورد اینکه کجا می روید دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Skipper poses with his first ever rosette.
[ترجمه گوگل]کاپیتان با اولین روزت خود ژست می گیرد
[ترجمه ترگمان]ناخدا ون که با اولین گل همیشه گل به جا می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید