skint


(انگلیسی - خودمانی) مفلس، آس و پاس، بی پول

جمله های نمونه

1. I can't go out tonight-I'm skint.
[ترجمه اسدی] من نمتونم امشب بیرون برم من بی پول هستم
|
[ترجمه گوگل]من نمی توانم امشب بیرون بروم - من لاغر هستم
[ترجمه ترگمان]امشب نمی توانم بیرون بروم - من skint هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I'm skint! Lend us a tenner.
[ترجمه آزی] من بی پولم . ۱۰ پوند به ما قرض بده .
|
[ترجمه گوگل]من پوستم! به ما اجاره بده
[ترجمه ترگمان]من skint هستم! یک تکه نان به ما بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. At that time I was skint, and I would have taken any job I could get.
[ترجمه گوگل]در آن زمان من پوستی نداشتم و هر کاری که می توانستم به دست بیاورم را انتخاب می کردم
[ترجمه ترگمان]در آن زمان من skint بودم و هر کاری که از دستم بر می امد انجام می دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I'm really skint -- you couldn't lend me a few quid could you?
[ترجمه گوگل]من واقعاً چروک هستم -- نمی توانید چند دلار به من قرض دهید؟
[ترجمه ترگمان]من واقعا متاسفم … تو نمی تونی چند پوند به من قرض بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I'm skint at the moment.
[ترجمه گوگل]من در حال حاضر پوستم
[ترجمه ترگمان]من در حال حاضر تحت تاثیر قرار می گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I sold my record collection when I was skint one time.
[ترجمه گوگل]من مجموعه رکوردهایم را زمانی فروختم که یک بار پوستی نداشتم
[ترجمه ترگمان]من کلکسیون my رو وقتی یه بار بودم فروختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He is a skint guy, and I won't marry him.
[ترجمه گوگل]او مرد لاغری است و من با او ازدواج نمی کنم
[ترجمه ترگمان]او مرد skint است و من با او ازدواج نخواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He skint his words once over again.
[ترجمه گوگل]او یک بار دیگر کلمات خود را پوست انداخت
[ترجمه ترگمان]دوباره کلمات را تکرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He skint his words once yet again.
[ترجمه گوگل]او یک بار دیگر کلمات خود را پوست انداخت
[ترجمه ترگمان]باز هم کلمات را تکرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I can't, I'm really skint this month.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم، من واقعاً این ماه پوستی ندارم
[ترجمه ترگمان]من نمی تونم، واقعا این ماه مه مه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I some kind ofd Li Ming skint the window.
[ترجمه گوگل]فکر کردم لی مینگ پنجره را پوست کنده است
[ترجمه ترگمان] من یه جور \"Li مینگ\" رو از پنجره پرت کردم بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Would you like to join someone who skint his leg when he stole chickens.
[ترجمه گوگل]آیا دوست دارید به کسی بپیوندید که هنگام دزدیدن جوجه، پایش را پوست کنده است
[ترجمه ترگمان]دوست داری به کسی ملحق بشی که وقتی جوجه رو میدزده، پاش رو ببنده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. I get paid each Friday, and by Tuesday I'm always skint.
[ترجمه گوگل]من هر جمعه حقوق می گیرم، و تا سه شنبه همیشه پوستم ضعیف است
[ترجمه ترگمان]من هر جمعه حقوق می گیرم، و تا سه شنبه همیشه skint
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Can you lend me some money to tide me over? I'm a bit skint at the moment.
[ترجمه گوگل]آیا می توانی به من مقداری پول قرض بدهی تا به من سر بزنم؟ من در حال حاضر کمی لاغر هستم
[ترجمه ترگمان]آیا می توانید مقداری پول به من قرض بدهید تا به من آب بدهید؟ من در آن لحظه کمی گیج شده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• if you are skint, you have no money; an informal word.

پیشنهاد کاربران

🔸 معادل فارسی:
بی پول / مفلس / ته دیگ / ورشکسته
در زبان محاوره ای:
پول تو جیبم نیست، ته دیگم، هیچی ندارم، بی پولم بدجور
- - -
🔸 تعریف ها:
1. ** ( مالی – محاوره ای ) :**
...
[مشاهده متن کامل]

توصیف کسی که پول کافی نداره یا کاملاً بی پوله
مثال: I can’t go out tonight—I’m skint.
نمی تونم امشب بیام بیرون—بی پولم بدجور.
2. ** ( موقتی – طنزآمیز ) :**
بیان وضعیت مالی موقتی، معمولاً با لحن شوخی یا خودمانی
مثال: After that holiday, I’m totally skint.
بعد اون سفر، کاملاً ته دیگ شدم.
3. ** ( اجتماعی – بریتانیایی ) :**
رایج در انگلیس برای اشاره به وضعیت مالی ضعیف، به ویژه در بین جوانان یا دانشجوها
مثال: Most students are skint by the end of term.
اکثر دانشجوها تا آخر ترم بی پول می شن.
- - -
🔸 مترادف ها:
broke – penniless – poor – hard up – strapped – insolvent

دوهزار پول نداشتن
ورشکست، بی پول
بسیار بی پول ، آس و پاس، بسیار فقیر
در حقیقت این واژه Br. English هست و معادل Amr. English آن میشه:
Flat broke
Stony broke
ورشکسته