1. Skinless chicken breast and turkey, pork loin, tenderloin, flank steak.
 [ترجمه گوگل]سینه مرغ و بوقلمون بدون پوست، گوشت خوک، فیله، استیک پهلو 
[ترجمه ترگمان]گوشت مرغ و بوقلمون، ران خوک، گوشت خوک، گوشت خوک، استیک 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Or Indian tandoori -style skinless chicken thighs marinated in yogurt and spices like turmeric, curry, or cardamom?
 [ترجمه گوگل]یا رانهای مرغ بدون پوست به سبک تنوری هندی که در ماست و ادویههایی مانند زردچوبه، کاری یا هل ترشی میشوند؟ 
[ترجمه ترگمان]یا ران مرغ هندی به سبک هندی، در ماست و spices مثل زرد چوبه، کاری، یا هل ترجیح داده می شود؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. On top of the ramekin a skinless half chicken or a hunk of lean pork shoulder.
 [ترجمه گوگل]روی رامکین یک نیم مرغ بدون پوست یا یک تکه شانه گوشت خوک بدون چربی 
[ترجمه ترگمان]روی نوک ramekin نیم مرغ و یک تکه گوشت خوک لاغر قرار داشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Remove skinless tomatoes. Mash to puree with wooden spatula.
 [ترجمه گوگل]گوجه فرنگی های بدون پوست را بردارید با کفگیر چوبی له کنید تا پوره شود 
[ترجمه ترگمان]tomatoes skinless را بردارید مشعل با کفگیر چوبی به پوره تبدیل کنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. In terms of sensitivity, reliability and comfort the Crown Skinless Skin is unmatched.
 [ترجمه گوگل]Crown Skinless Skin از نظر حساسیت، قابلیت اطمینان و راحتی بی نظیر است 
[ترجمه ترگمان]از نظر حساسیت، قابلیت اطمینان و راحتی پوست skinless بی نظیر است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. For meat dishes, look for leaner cuts, such as skinless chicken breasts, turkey burgers, pork loin and beef sirloin.
 [ترجمه گوگل]برای غذاهای گوشتی، به دنبال برش های لاغرتر مانند سینه مرغ بدون پوست، برگر بوقلمون، گوشت خوک و فیله گاو باشید 
[ترجمه ترگمان]برای غذاهای گوشتی، به جای بریدگی، شبیه breasts مرغ، همبرگر، گوشت خوک، گوشت خوک و گوشت گوشت گاو است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Focus on low - fat alternatives to red meat, such as fish or skinless turkey.
 [ترجمه گوگل]روی جایگزین های کم چرب برای گوشت قرمز، مانند ماهی یا بوقلمون بدون پوست تمرکز کنید 
[ترجمه ترگمان]بر روی جایگزین های کم چرب مانند ماهی و یا بوقلمون، تمرکز کنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The good news: You can go lean with cuts like pork tenderloin, skinless chicken breast, and lean ground beef.
 [ترجمه گوگل]خبر خوب: می توانید با برش هایی مانند فیله گوشت خوک، سینه مرغ بدون پوست و گوشت چرخ کرده بدون چربی، لاغر شوید 
[ترجمه ترگمان]خبر خوب: تو می تونی با cuts مثل گوشت خوک، سینه مرغ، گوشت خوک و گوشت گاو لاغر بری 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Westernized versions commonly consist of diced marinated chicken stir-fried with skinless roasted peanuts, chopped red bell peppers, sherry wine, hoisin sauce, oyster sauce, and chili peppers.
 [ترجمه گوگل]نسخههای غربی معمولاً شامل مرغ مرینیت شده خرد شده با بادام زمینی بوداده بدون پوست، فلفل دلمهای قرمز خرد شده، شراب شری، سس هویزین، سس صدف و فلفل چیلی است 
[ترجمه ترگمان]نسخه های Westernized معمولا شامل stir مرغ خرد شده، فلفل کبابی، فلفل دلمه ای قرمز خرد شده، سس صدف، سس صدف، سس صدف، سس صدف و فلفل چیلی می شوند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Pork: Lean cuts ( tenderloin, boneless loin chops ) compare favorably with skinless chicken.
 [ترجمه گوگل]گوشت خوک: برشهای بدون چربی (فیله، خلالهای بدون استخوان) با مرغ بدون پوست مقایسه میشود 
[ترجمه ترگمان]پو رک: برش ناب (tenderloin، ران بی استخوان)با مرغ skinless مقایسه شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Beef tenderloin steaks: Ounce for ounce, this tender cut has about the same calorie and fat content as skinless chicken thighs.
 [ترجمه گوگل]استیک فیله گوشت گاو: اونس به اونس، این برش نرم تقریباً همان کالری و محتوای چربی ران مرغ بدون پوست دارد 
[ترجمه ترگمان]کباب گوشت گاو: Ounce برای اونس، این برش ترد تقریبا همان کالری و چربی را به عنوان ران مرغ دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید