1. Israel captured the Golan from Syria during the Six Day War in 1967 and annexed it in 198
[ترجمه گوگل]اسرائیل جولان را در جریان جنگ شش روزه در سال 1967 از سوریه تصرف کرد و در سال 198 آن را ضمیمه کرد
[ترجمه ترگمان]اسراییل در طول جنگ شش روزه ۱۹۶۷، جولان را از سوریه اشغال کرد و آن را به ۱۹۸ تن رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسراییل در طول جنگ شش روزه ۱۹۶۷، جولان را از سوریه اشغال کرد و آن را به ۱۹۸ تن رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There were two major wars: the Six Day War of 1967 and the Yom Kippur War of 197
[ترجمه گوگل]دو جنگ بزرگ وجود داشت: جنگ شش روزه 1967 و جنگ یوم کیپور در سال 197
[ترجمه ترگمان]دو جنگ عمده وجود داشت: جنگ شش روزه سال ۱۹۶۷ و جنگ Kippur Yom ۱۹۷:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو جنگ عمده وجود داشت: جنگ شش روزه سال ۱۹۶۷ و جنگ Kippur Yom ۱۹۷:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The third Middle East War (196: also known as the "Six Day War, " said the Arab countries, "June war, " said Israel, "a six-day war.
[ترجمه گوگل]جنگ سوم خاورمیانه (196: همچنین به عنوان "جنگ شش روزه" شناخته می شود، به گفته کشورهای عربی، "جنگ ژوئن"، اسرائیل گفت: "یک جنگ شش روزه
[ترجمه ترگمان]سومین جنگ خاور میانه (۱۹۶): جنگ شش روزه گفت که کشورهای عربی، \"جنگ ژوئن\"، گفتند که اسرائیل یک جنگ شش روزه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سومین جنگ خاور میانه (۱۹۶): جنگ شش روزه گفت که کشورهای عربی، \"جنگ ژوئن\"، گفتند که اسرائیل یک جنگ شش روزه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After the Six Day War, sporadic fighting continued between Israel and the Arab States.
[ترجمه گوگل]پس از جنگ شش روزه، نبردهای پراکنده بین اسرائیل و کشورهای عربی ادامه یافت
[ترجمه ترگمان]پس از جنگ شش روزه، جنگ های پراکنده بین اسرائیل و کشورهای عربی ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از جنگ شش روزه، جنگ های پراکنده بین اسرائیل و کشورهای عربی ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The densely populated sliver of Mediterranean coast which Israel seized from Egypt in the Six Day War of 196
[ترجمه گوگل]قطعه پرجمعیت سواحل مدیترانه که اسرائیل در جنگ شش روزه 196 از مصر تصرف کرد
[ترجمه ترگمان]کرانه پرجمعیت ساحل مدیترانه که اسرائیل در جنگ شش روزه سال ۱۹۶ از مصر به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کرانه پرجمعیت ساحل مدیترانه که اسرائیل در جنگ شش روزه سال ۱۹۶ از مصر به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The aerial raids aimed at Hamas and Islamic Jihad targets are being called the most potent Israeli assault in Palestinian-populated territory since the 1967 Six Day War.
[ترجمه گوگل]حملات هوایی به اهداف حماس و جهاد اسلامی قویترین حمله اسرائیل به سرزمینهای فلسطینی از زمان جنگ شش روزه 1967 نامیده میشود
[ترجمه ترگمان]حملات هوایی با هدف حماس و اهداف جهاد اسلامی قوی ترین حمله اسرائیل در منطقه پرجمعیت فلسطین از زمان جنگ شش روزه سال ۱۹۶۷ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حملات هوایی با هدف حماس و اهداف جهاد اسلامی قوی ترین حمله اسرائیل در منطقه پرجمعیت فلسطین از زمان جنگ شش روزه سال ۱۹۶۷ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The West Bank and Gaza Strip, seized from Jordan and Egypt respectively in the Six Day War of 196
[ترجمه گوگل]کرانه باختری و نوار غزه که به ترتیب از اردن و مصر در جنگ شش روزه 196 تصرف شدند
[ترجمه ترگمان]کرانه باختری و نوار غزه به ترتیب از آردن و مصر به ترتیب در جنگ شش روزه ۱۹۶ میلادی توقیف شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کرانه باختری و نوار غزه به ترتیب از آردن و مصر به ترتیب در جنگ شش روزه ۱۹۶ میلادی توقیف شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They are nearly40 miles south of the Sea of Galilee, under the precarious ruins of abridge that was bombed during the Six Day War of June 196
[ترجمه گوگل]آنها تقریباً 40 مایلی جنوب دریای جلیل، زیر خرابه های مخاطره آمیز پل هستند که در طول جنگ شش روزه ژوئن 196 بمباران شد
[ترجمه ترگمان]این شهر در فاصله nearly۴۰ مایلی جنوب دریای جلیله است که در طی جنگ شش روزه ژوئن ۱۹۶ میلادی بمباران شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شهر در فاصله nearly۴۰ مایلی جنوب دریای جلیله است که در طی جنگ شش روزه ژوئن ۱۹۶ میلادی بمباران شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In recent years, the Palestinians twice refused generous offers by Israeli Prime Ministers, to establish a Palestinian state on virtually all the territory won by Israel in the Six Day War.
[ترجمه گوگل]در سالهای اخیر، فلسطینیها دو بار پیشنهادهای سخاوتمندانه نخستوزیر اسرائیل را رد کردند تا یک کشور فلسطینی را تقریباً در تمام سرزمینهایی که اسرائیل در جنگ شش روزه به دست آورده بود، تشکیل دهند
[ترجمه ترگمان]در سال های اخیر، فلسطینی ها دو بار پیشنهاد سخاوتمندانه ای توسط وزیران اسراییل مبنی بر تاسیس یک دولت فلسطینی در مورد تمام سرزمین های اشغال شده توسط اسرائیل در جنگ شش روزه را رد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال های اخیر، فلسطینی ها دو بار پیشنهاد سخاوتمندانه ای توسط وزیران اسراییل مبنی بر تاسیس یک دولت فلسطینی در مورد تمام سرزمین های اشغال شده توسط اسرائیل در جنگ شش روزه را رد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید