1. We've paid off the mortgage, so we're sitting pretty now.
[ترجمه گوگل]ما وام مسکن را پرداخت کردهایم، بنابراین اکنون زیبا نشستهایم
[ترجمه ترگمان]ما پول رهن را پرداخت کرده ایم، بنابراین حالا دیگر خیلی راحت نشسته ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما پول رهن را پرداخت کرده ایم، بنابراین حالا دیگر خیلی راحت نشسته ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The problems don't worry you; you're sitting pretty.
[ترجمه گوگل]مشکلات شما را نگران نمی کند تو زیبا نشسته ای
[ترجمه ترگمان]مشکلات شما را نگران نمی کند؛ شما زیبا نشسته بودید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکلات شما را نگران نمی کند؛ شما زیبا نشسته بودید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I was properly insured so I'm sitting pretty.
[ترجمه گوگل]من به درستی بیمه شده بودم پس زیبا نشسته ام
[ترجمه ترگمان]من به طور کامل بیمه شدم، بنابراین من خیلی راحت نشستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به طور کامل بیمه شدم، بنابراین من خیلی راحت نشستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. With profits at record levels, the company's certainly sitting pretty this year.
[ترجمه گوگل]با سود در سطوح بی سابقه، مطمئناً این شرکت در سال جاری وضعیت خوبی دارد
[ترجمه ترگمان]با سود در سطوح سابقه، این شرکت قطعا امسال زیبا نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با سود در سطوح سابقه، این شرکت قطعا امسال زیبا نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At that stage in the campaign, she was sitting pretty in the polls.
[ترجمه گوگل]در آن مرحله از مبارزات انتخاباتی، او در رای گیری زیبا نشسته بود
[ترجمه ترگمان]در آن مرحله از مبارزات انتخاباتی، او در پای صندوق های رای نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن مرحله از مبارزات انتخاباتی، او در پای صندوق های رای نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Federal workers thought they sitting pretty until the White House announced its plans for reform.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که کاخ سفید برنامه های خود را برای اصلاحات اعلام کرد، کارگران فدرال فکر می کردند که زیبا نشسته اند
[ترجمه ترگمان]کارگران فدرال فکر کردند که تا زمانی که کاخ سفید برنامه های خود برای اصلاحات را اعلام کند، نسبتا زیبا نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارگران فدرال فکر کردند که تا زمانی که کاخ سفید برنامه های خود برای اصلاحات را اعلام کند، نسبتا زیبا نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When the war started, they thought they were sitting pretty, because they had all that extra grain.
[ترجمه گوگل]وقتی جنگ شروع شد، آنها فکر می کردند که زیبا نشسته اند، زیرا آن همه غلات اضافی داشتند
[ترجمه ترگمان]وقتی جنگ شروع شد، آن ها فکر می کردند که آن ها زیبا هستند، چون همه آن غلات اضافی را داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی جنگ شروع شد، آن ها فکر می کردند که آن ها زیبا هستند، چون همه آن غلات اضافی را داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the long run, you'll be sitting pretty.
[ترجمه گوگل]در دراز مدت، شما زیبا خواهید نشست
[ترجمه ترگمان]در این مدت طولانی، شما زیبا خواهید نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مدت طولانی، شما زیبا خواهید نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I am sitting pretty in a pretty small city.
[ترجمه گوگل]من در یک شهر کوچک و زیبا نشسته ام
[ترجمه ترگمان]من توی یه شهر کوچک خیلی کوچک نشستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من توی یه شهر کوچک خیلی کوچک نشستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Meanwhile, the Communists themselves are sitting pretty and taking things easy in their big, modern houses.
[ترجمه گوگل]در همین حال، خود کمونیستها زیبا نشستهاند و در خانههای بزرگ و مدرنشان کار را آسان میکنند
[ترجمه ترگمان]در همین حال، خود کمونیست ها هم زیبا نشسته و در خانه های بزرگ و مدرن خود اشیا را آسان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همین حال، خود کمونیست ها هم زیبا نشسته و در خانه های بزرگ و مدرن خود اشیا را آسان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Federal workers thought they were sitting pretty until the White House announced its plans for reform.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که کاخ سفید برنامه های خود را برای اصلاحات اعلام کرد، کارگران فدرال فکر می کردند که زیبا نشسته اند
[ترجمه ترگمان]کارگران فدرال فکر کردند که تا زمانی که کاخ سفید برنامه های خود برای اصلاحات را اعلام کند، نسبتا زیبا نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارگران فدرال فکر کردند که تا زمانی که کاخ سفید برنامه های خود برای اصلاحات را اعلام کند، نسبتا زیبا نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'm sitting pretty in a pretty city.
[ترجمه گوگل]من در یک شهر زیبا زیبا نشسته ام
[ترجمه ترگمان]من در شهر زیبایی نشسته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در شهر زیبایی نشسته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'm sitting pretty in a pretty little city.
[ترجمه گوگل]من در یک شهر کوچک زیبا زیبا نشسته ام
[ترجمه ترگمان]من در یک شهر کوچک کوچک نشسته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در یک شهر کوچک کوچک نشسته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. After a few years of hard work, he sitting pretty.
[ترجمه گوگل]پس از چند سال کار سخت، او زیبا نشسته است
[ترجمه ترگمان]بعد از چند سال کار سخت، او زیبا نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از چند سال کار سخت، او زیبا نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید