1. We can't all be heroes. Somebody has to sit on the curb and clap as they go by.
[ترجمه گوگل]همه ما نمی توانیم قهرمان باشیم یکی باید روی حاشیه بنشیند و در حالی که می گذرد کف بزند
[ترجمه ترگمان]همه ما نمی تونیم قهرمان باشیم یک نفر باید روی جدول بنشیند و همان طور که آن ها می روند دست بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه ما نمی تونیم قهرمان باشیم یک نفر باید روی جدول بنشیند و همان طور که آن ها می روند دست بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There's only one seat so you'll have to sit on my lap .
[ترجمه گوگل]فقط یک صندلی هست پس باید روی بغل من بنشینی
[ترجمه ترگمان]فقط یه صندلی هست که باید روی زانوی من بشینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط یه صندلی هست که باید روی زانوی من بشینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Come and sit on Grandpa's lap!
[ترجمه گوگل]بیا بغل بابابزرگ بشین!
[ترجمه ترگمان]بیایید روی پای پدر بزرگ بنشینید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیایید روی پای پدر بزرگ بنشینید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Sit on the floor, stretching your legs out in front of you.
[ترجمه گوگل]روی زمین بنشینید، پاهای خود را جلوی خود دراز کنید
[ترجمه ترگمان]بشین روی زمین و پاهات رو جلوی خودت باز کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بشین روی زمین و پاهات رو جلوی خودت باز کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was invited to sit on the rostrum as a representative of extramural instructors.
[ترجمه گوگل]از او به عنوان نماینده مربیان خارج از مدرسه دعوت شد تا روی تریبون بنشیند
[ترجمه ترگمان]از او دعوت شد که بر روی منبر به عنوان نماینده مربیان extramural بنشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از او دعوت شد که بر روی منبر به عنوان نماینده مربیان extramural بنشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Search for knowledge, read more, sit on your front porch and admire the view without paying attention to your needs.
[ترجمه گوگل]دانش را جستجو کنید، بیشتر بخوانید، در ایوان جلویی خود بنشینید و بدون توجه به نیاز خود، منظره را تحسین کنید
[ترجمه ترگمان]در جستجوی دانش باشید، بیشتر بخوانید، روی ایوان جلویی بنشینید و منظره را بدون توجه به نیازهای خود تحسین کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جستجوی دانش باشید، بیشتر بخوانید، روی ایوان جلویی بنشینید و منظره را بدون توجه به نیازهای خود تحسین کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There weren't enough chairs so I had to sit on the floor.
[ترجمه گوگل]صندلی به اندازه کافی نبود، بنابراین مجبور شدم روی زمین بنشینم
[ترجمه ترگمان]صندلی کافی نبود، بنابراین مجبور شدم روی زمین بنشینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صندلی کافی نبود، بنابراین مجبور شدم روی زمین بنشینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Come and sit on my lap and I'll read you a story.
[ترجمه گوگل]بیا روی بغلم بنشین تا برایت داستان بخوانم
[ترجمه ترگمان]بیا روی زانوی من بنشین و یک قصه برایت خواهم خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا روی زانوی من بنشین و یک قصه برایت خواهم خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When riding a horse you sit on the saddle.
[ترجمه گوگل]هنگام سوار شدن بر اسب، روی زین می نشینید
[ترجمه ترگمان]وقتی سوار اسب شدی روی زین نشستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی سوار اسب شدی روی زین نشستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Don't sit on that bag - you'll squish the sandwiches.
[ترجمه گوگل]روی آن کیسه ننشینید - ساندویچ ها را له خواهید کرد
[ترجمه ترگمان]روی اون کیفه نشو - the له می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی اون کیفه نشو - the له می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The male and female take turns to sit on the nest.
[ترجمه گوگل]نر و ماده به نوبت روی لانه می نشینند
[ترجمه ترگمان]نر و ماده به نوبت روی لانه می نشینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نر و ماده به نوبت روی لانه می نشینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The pigeons are so tame they will sit on your shoulder.
[ترجمه گوگل]کبوترها آنقدر اهلی هستند که روی شانه شما خواهند نشست
[ترجمه ترگمان]کبوترها آنقدر رام هستند که روی شانه شما می نشینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کبوترها آنقدر رام هستند که روی شانه شما می نشینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Don't sit on that chair ——I've just varnished it.
[ترجمه گوگل]روی آن صندلی ننشین - من آن را لاک زدم
[ترجمه ترگمان]- روی اون صندلی نشین - من فقط واکس زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- روی اون صندلی نشین - من فقط واکس زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We sit on the terrace, which looks out on the sea.
[ترجمه گوگل]روی تراس می نشینیم که رو به دریا است
[ترجمه ترگمان]روی ایوان نشستیم و به دریا نگاه کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی ایوان نشستیم و به دریا نگاه کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید