1. Sit back, relax, and enjoy the show!
[ترجمه گوگل]بنشین و راحت از نمایش لذت ببر!
[ترجمه ترگمان]! بشین، آروم باش و از نمایش لذت ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! بشین، آروم باش و از نمایش لذت ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Get on with life and don't sit back and mope.
[ترجمه Ghtjtnf6g6f6ff] Tgrvrgrgr|
[ترجمه گوگل]به زندگی ادامه بده و دست به کار نشو[ترجمه ترگمان]به زندگی ادامه بده و غمگین و افسرده بشین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They didn't have to do anything except sit back and enjoy life.
[ترجمه گوگل]آنها مجبور نبودند کاری بکنند جز اینکه بنشینند و از زندگی لذت ببرند
[ترجمه ترگمان]آن ها مجبور نبودند کاری بکنند، جز نشستن و لذت بردن از زندگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها مجبور نبودند کاری بکنند، جز نشستن و لذت بردن از زندگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She's not the kind of person who can sit back and let others do all the work.
[ترجمه گوگل]او آدمی نیست که بنشیند و به دیگران اجازه دهد همه کارها را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]او کسی نیست که بتواند بنشیند و اجازه دهد که دیگران همه کارها را انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کسی نیست که بتواند بنشیند و اجازه دهد که دیگران همه کارها را انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sit back and relax - I'll open a bottle of wine.
[ترجمه گوگل]بنشین و استراحت کن - من یک بطری شراب باز می کنم
[ترجمه ترگمان]بشین و استراحت کن - یه بطری شراب باز می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بشین و استراحت کن - یه بطری شراب باز می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You can't just sit back and wait for job offers to come to you.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید تنها بنشینید و منتظر باشید تا پیشنهادهای کاری به شما برسد
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید فقط بنشینید و منتظر کاری باشید که به شما پیشنهاد بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید فقط بنشینید و منتظر کاری باشید که به شما پیشنهاد بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't just sit back and let it happen.
[ترجمه گوگل]تنها ننشینید و بگذارید این اتفاق بیفتد
[ترجمه ترگمان]فقط بنشینید و اجازه بدهید این اتفاق بیافتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط بنشینید و اجازه بدهید این اتفاق بیافتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Are you going to sit back and let me do everything?
[ترجمه گوگل]میخوای بشینی و اجازه بدی همه کارها رو انجام بدم؟
[ترجمه ترگمان]می خو ای بشینی و بذاری من همه کار و بکنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خو ای بشینی و بذاری من همه کار و بکنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Don't just sit back and wait for new business to come to you.
[ترجمه گوگل]فقط ننشینید و منتظر بمانید تا کسب و کار جدید به سراغ شما بیاید
[ترجمه ترگمان]فقط بشین و منتظر یه کار جدید باش که بیای پیش تو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط بشین و منتظر یه کار جدید باش که بیای پیش تو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Many people just sit back and do not get concerned about the world's difficulties.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم فقط می نشینند و نگران مشکلات دنیا نیستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم فقط می نشینند و نگران مشکلات دنیا نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم فقط می نشینند و نگران مشکلات دنیا نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I like to sit back and rest in the evenings.
[ترجمه گوگل]دوست دارم عصرها بنشینم و استراحت کنم
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم شب ها بشینم و استراحت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم شب ها بشینم و استراحت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. So all concert-goers can sit back and enjoy plenty of Black magic this weekend.
[ترجمه گوگل]بنابراین همه تماشاگران کنسرت می توانند در آخر هفته بنشینند و از جادوی سیاه فراوان لذت ببرند
[ترجمه ترگمان]بنابراین همه goers می توانند بنشینند و از جادوی سیاه زیادی در آخر هفته لذت ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین همه goers می توانند بنشینند و از جادوی سیاه زیادی در آخر هفته لذت ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Just sit back, relax, and enjoy the music.
[ترجمه گوگل]فقط بنشینید، استراحت کنید و از موسیقی لذت ببرید
[ترجمه ترگمان]فقط بشین، آروم باش و از موزیک لذت ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط بشین، آروم باش و از موزیک لذت ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. All they had to do was sit back and wait for it all to fall apart.
[ترجمه گوگل]تنها کاری که آنها باید انجام می دادند این بود که بنشینند و منتظر بمانند تا همه چیز به هم بریزد
[ترجمه ترگمان]تنها کاری که باید می کردند این بود که بنشینند و منتظر بمانند که همه از هم جدا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها کاری که باید می کردند این بود که بنشینند و منتظر بمانند که همه از هم جدا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We could just sit back and collect rents from an ever-decreasing number of tenants.
[ترجمه گوگل]ما فقط میتوانیم بنشینیم و از تعداد روزافزون مستأجران، اجاره بها را دریافت کنیم
[ترجمه ترگمان]ما فقط می توانیم بنشینیم و اجاره را از تعدادی از tenants که همیشه در حال کاهش هستند جمع آوری کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما فقط می توانیم بنشینیم و اجاره را از تعدادی از tenants که همیشه در حال کاهش هستند جمع آوری کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید