1. He enjoyed watching the sinuous bodies of the dancers.
[ترجمه گوگل]او از تماشای بدن های پر پیچ و خم رقصندگان لذت می برد
[ترجمه ترگمان]از دیدن بدن های کج و معوج رقاصان لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The river wound its sinuous way across the plain.
[ترجمه گوگل]رودخانه مسیر سینوسی خود را در سراسر دشت پیچید
[ترجمه ترگمان]رودخانه از روی جلگه پیچ می خورد و پیچ وتاب می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The walkers followed the sinuous path through the trees.
[ترجمه گوگل]پیادهروها مسیر پر پیچ و خم را از میان درختان دنبال کردند
[ترجمه ترگمان]زامبی ها به دنبال راه مارپیچی از میان درختان به راه افتادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They followed the sinuous trail deep into the mountains.
[ترجمه گوگل]آنها مسیر پر پیچ و خم را در اعماق کوهها دنبال کردند
[ترجمه ترگمان]راه پرپیچ و خمی را دنبال کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The roads are sinuous but almost empty, and they will take you through some of the most beautiful country in Provence.
[ترجمه گوگل]جاده ها پر پیچ و خم هستند اما تقریبا خالی هستند و شما را از زیباترین کشور پرووانس عبور می دهند
[ترجمه ترگمان]راه ها، عجیب و غریب است، اما تقریبا خالی است، و آن ها شما را از میان زیباترین کشور پرووانس می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Consequently, fashionable women of 1910 could wear flowing, sinuous shapes in dramatic hues.
[ترجمه گوگل]در نتیجه، زنان شیک پوش در سال 1910 میتوانستند شکلهای روان و شیار را در رنگهای دراماتیک بپوشند
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، زنان متجدد در سال ۱۹۱۰ به شکل نمایشی و نمایشی در رنگ های دراماتیک استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Blood appears, a shining dark sinuous presence.
[ترجمه گوگل]خون ظاهر می شود، یک حضور سینوسی تاریک درخشان
[ترجمه ترگمان]به نظر میاد، یه موجود عجیب و غریب دیده میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They look more like giant marble arms than sinuous branches.
[ترجمه گوگل]آنها بیشتر شبیه بازوهای مرمری غول پیکر هستند تا شاخه های سینوسی
[ترجمه ترگمان]آن ها بیش از شاخه های کج و معوج به سلاح های عظیم مرمر شباهت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I watched the sinuous movements of her head and arms.
[ترجمه گوگل]به حرکات سینوسی سر و بازوهاش نگاه کردم
[ترجمه ترگمان]حرکات کج و معوج سرش را نگاه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. On the evidence here, they wrote sinuous miniatures, marked by exotic rhythms and almost completely irresistible.
[ترجمه گوگل]بر اساس شواهد در اینجا، آنها مینیاتورهای سینوسی نوشتند که با ریتم های عجیب و غریب مشخص شده و تقریباً کاملاً غیرقابل مقاومت بودند
[ترجمه ترگمان]روی مدارک موجود در اینجا تابلوهای عجیب و غریبی نوشته بودند که با ریتم های نادر و تقریبا غیرقابل مقاومت نشان داده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Each sported two flails of sinuous steel tentacles and a crab-like claw.
[ترجمه گوگل]هر کدام دو بال از شاخک های فولادی سینوسی و یک پنجه خرچنگ مانند داشتند
[ترجمه ترگمان]هر یک از آن ها دو تن از tentacles فلزی مارپیچی و یک چنگال شبیه به خرچنگ را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Then a rumba - seductive, swaying, sinuous rhythm.
[ترجمه گوگل]سپس یک رومبا - ریتم فریبنده، نوسانی، سینوسی
[ترجمه ترگمان]بعد یک آهنگ سبک rumba و پیچ وتاب دار و پیچ وتاب دار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A single sinuous shape, shedding milk light, moved in the cold, murky water overhead.
[ترجمه گوگل]یک شکل سینوسی، که نور شیر می ریزد، در آب سرد و کدر بالای سر حرکت می کرد
[ترجمه ترگمان]یک شکل مارپیچی، که نور شیر را قطع می کند، در هوای سرد و تیره بالای سر حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Self - formed river channels tend to be sinuous.
[ترجمه گوگل]کانالهای رودخانهای که خود تشکیل میدهند معمولا سینوسی هستند
[ترجمه ترگمان]کانال های آبی شکل خود شکل می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید