1. The Sinless One pities the weakness of the sinner and reaches to her a helping hand.
 [ترجمه گوگل]بی گناه از ضعف گناهکار ترحم می کند و دست یاری به سوی او دراز می کند 
[ترجمه ترگمان]تنها مایه تاسف یک گناهکار است و دست به دست او دراز می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. It may be less soothing than a sinless conscience.
 [ترجمه گوگل]ممکن است کمتر از یک وجدان بی گناه آرامش بخش باشد 
[ترجمه ترگمان]شاید بهتر از این باشد که وجدان پاکی داشته باشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. The man, Jesus, even though sinless, befriended sinners like the tax collector, even you and me.
 [ترجمه گوگل]آن مرد، عیسی، با اینکه بی گناه بود، با گناهکاران مانند باجگیر، حتی من و تو، دوست شد 
[ترجمه ترگمان]این مرد، حتی با وجود پاک و پاک کردن گناهکاران، حتی من و تو 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. I lead a clean life . I am sinless.
 [ترجمه گوگل]من زندگی پاکی دارم من بی گناهم 
[ترجمه ترگمان]من یه زندگی تمیز رو رهبری می کنم من sinless 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. We believe in his virgin birth, sinless life, earthly miracles, substitutionary death on the cross, bodily resurrection, ascension into Heaven, and literal second coming.
 [ترجمه گوگل]ما به تولد باکره، زندگی بدون گناه، معجزات زمینی، مرگ جانشینی بر روی صلیب، رستاخیز جسمانی، عروج به بهشت و آمدن ثانویه واقعی او ایمان داریم 
[ترجمه ترگمان]ما اعتقاد داریم که زندگی virgin، معجزات زمینی، مرگ خوار روی صلیب، صعود به بهشت، صعود به بهشت و به معنای واقعی آمدن به بهشت است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. His sinless life and substitutionary atonement alone are sufficient for our justification and reconciliation to the Father.
 [ترجمه گوگل]زندگی بی گناه و کفاره جانشین او به تنهایی برای توجیه و آشتی ما با پدر کافی است 
[ترجمه ترگمان]زندگی منزه و substitutionary به تنهایی برای توجیه و آشتی با پدر کافی است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Because he is born holy, he is sinless in thought, word and deed.
 [ترجمه گوگل]چون مقدس به دنیا می آید، در فکر و گفتار و کردار بی گناه است 
[ترجمه ترگمان]چون او مقدس به دنیا آمده است به فکر و عمل خود نیست 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. White symbolizing the sinless nature of Jesus.
 [ترجمه گوگل]سفید نماد طبیعت بی گناه عیسی است 
[ترجمه ترگمان]سفید نماد ماهیت بیگناه عیسی مسیح است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. The sinless Pure Soul, hypnotised by Its own maya, experiences the joys of heaven and the pains of hell.
 [ترجمه گوگل]روح پاک بی گناه که توسط مایاهای خود هیپنوتیزم شده است، شادی های بهشت و دردهای جهنم را تجربه می کند 
[ترجمه ترگمان]یک روح پاک و خالص، که با مایا خود هیپنوتیزم شده بود، joys بهشت و دردها جهنم را تجربه کرده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Because Jesus was sinless, he did not remain in the grave.
 [ترجمه گوگل]چون عیسی بی گناه بود، در قبر نماند 
[ترجمه ترگمان]چون مسیح تنها بود در گور باقی نماند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. He died voluntarily as a sinless substitutionary sacrifice on the cross, thereby satisfying God's righteous judgement against sin.
 [ترجمه گوگل]او داوطلبانه به عنوان یک قربانی جایگزین بدون گناه بر روی صلیب درگذشت، و بدین وسیله قضاوت عادلانه خدا در برابر گناه را برآورده کرد 
[ترجمه ترگمان]او به صورت داوطلبانه به عنوان قربانی گناه جان خود را از دست داد و در نتیجه قضاوت عادلانه خداوند را در برابر گناه ارضا کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. She is a sinless man.
13. Notwithstanding my right I am set at nought; in my wound rankles, sinless though I am.
 [ترجمه گوگل]علیرغم حقم، من به هیچ وجه نمی روم در زخم من چنگ می زند، هر چند بی گناهم 
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه حق با من است، من هیچ گونه حقی ندارم؛ با این که من خود را تنها و معصوم می دانم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید