1. The new students were just left to sink or swim.
[ترجمه محمود صادق زاده] برای جنگیدن ، شکست یا پیروزی|
[ترجمه گوگل]دانشآموزان تازه وارد تنها مانده بودند تا غرق شوند یا شنا کنند[ترجمه ترگمان]دانش آموزان جدید تنها مانده بودند تا غرق شوند یا شنا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's sink or swim.
[ترجمه Amir Hossein] یا غرق می شود ( شکست میخورد ) یا شنا میکند ( پیروز میشود )|
[ترجمه گوگل]غرق شدن یا شنا کردن است[ترجمه ترگمان]یا غرق می شود یا شنا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He must sink or swim by his own efforts now.
[ترجمه گوگل]الان باید با تلاش خودش غرق شود یا شنا کند
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر باید خودش را غرق کند یا شنا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر باید خودش را غرق کند یا شنا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A case of sink or swim.
[ترجمه گوگل]مورد سینک یا شنا
[ترجمه ترگمان]یه مورد غرق شدن یا شنا کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه مورد غرق شدن یا شنا کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Now it was sink or swim.
[ترجمه گوگل]حالا غرق یا شنا بود
[ترجمه ترگمان]حالا غرق می شد یا شنا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا غرق می شد یا شنا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some people advocate leaving the jobless to sink or swim.
[ترجمه گوگل]برخی از افراد از ترک بیکار برای غرق شدن یا شنا کردن حمایت می کنند
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم از بیکاری استفاده می کنند تا غرق شوند یا شنا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم از بیکاری استفاده می کنند تا غرق شوند یا شنا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was sink or swim as a classroom teacher.
[ترجمه گوگل]این سینک یا شنا به عنوان معلم کلاس بود
[ترجمه ترگمان]غرق شده بود یا به عنوان معلم کلاس شنا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غرق شده بود یا به عنوان معلم کلاس شنا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was very much sink or swim.
[ترجمه گوگل]خیلی غرق یا شنا بود
[ترجمه ترگمان]غرق در آب و غرق شدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غرق در آب و غرق شدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This is a sink or swim situation.
[ترجمه گوگل]این یک موقعیت سینک یا شنا است
[ترجمه ترگمان]این یک سینک و یا یک موقعیت شنا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک سینک و یا یک موقعیت شنا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sink or Swim, we would not give it up.
[ترجمه گوگل]غرق شوید یا شنا کنید، ما آن را رها نمی کنیم
[ترجمه ترگمان]غرق می شویم و یا شنا می کنیم، نمی توانیم آن را رها کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غرق می شویم و یا شنا می کنیم، نمی توانیم آن را رها کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When its a of sink or swim, humans can't continue to do wrong and wrong again!
[ترجمه گوگل]وقتی غرق شدن یا شنا کردن است، انسان ها نمی توانند دوباره به اشتباه و اشتباه ادامه دهند!
[ترجمه ترگمان]وقتی انسان غرق شود و یا شنا کند، انسان ها نمی توانند باز هم اشتباه کنند و دوباره اشتباه کنند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی انسان غرق شود و یا شنا کند، انسان ها نمی توانند باز هم اشتباه کنند و دوباره اشتباه کنند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This time he'll sink or swim.
[ترجمه گوگل]این بار او غرق می شود یا شنا می کند
[ترجمه ترگمان]این بار غرق می شود یا شنا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بار غرق می شود یا شنا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I must sink or swim by my own efforts now.
[ترجمه گوگل]الان باید با تلاش خودم غرق بشم یا شنا کنم
[ترجمه ترگمان]حالا باید خودم را غرق کنم یا با تلاش خودم شنا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا باید خودم را غرق کنم یا با تلاش خودم شنا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He was left by his family to sink or swim by himself.
[ترجمه گوگل]او را خانواده اش رها کردند تا خودش غرق شود یا شنا کند
[ترجمه ترگمان]او از خانواده اش تنها مانده بود تا خودش غرق شود و یا خودش شنا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از خانواده اش تنها مانده بود تا خودش غرق شود و یا خودش شنا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Beth: OK, maybe I'll just let her sink or swim on her own.
[ترجمه گوگل]بث: باشه، شاید بذارم خودش غرق بشه یا شنا کنه
[ترجمه ترگمان]بسیار خوب، شاید فقط بگذارم خودش غرق بشود یا خودش شنا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیار خوب، شاید فقط بگذارم خودش غرق بشود یا خودش شنا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید