1. Read the on-screen lyrics and sing along.
[ترجمه گوگل]اشعار روی صفحه را بخوانید و با هم آواز بخوانید
[ترجمه ترگمان]متن روی صفحه را بخوانید و با آن ها آواز بخوانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You can sing along to your favourite Elvis hits.
[ترجمه گوگل]میتوانید با آهنگهای الویس مورد علاقهتان آواز بخوانید
[ترجمه ترگمان]میتونی آهنگ \"الویس favourite\" رو بخونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Do sing along if you know the words.
[ترجمه گوگل]اگر کلمات را می دانید با هم آواز بخوانید
[ترجمه ترگمان]اگر کلمات را می دانید، آواز بخوانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Sing along if you know the words.
[ترجمه گوگل]اگر کلمات را می دانید با هم بخوانید
[ترجمه ترگمان] اگه کلمات رو بدونی، بخون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I like things in the car to sing along to.
[ترجمه گوگل]من چیزهایی را در ماشین دوست دارم که با آنها آواز بخوانم
[ترجمه ترگمان]من از چیزهایی توی ماشین خوشم میاد که باه اش آواز بخونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You can also sing along to the songs if you wish.
[ترجمه گوگل]همچنین در صورت تمایل می توانید آهنگ ها را همراهی کنید
[ترجمه ترگمان]شما هم چنین می توانید به همراه آهنگ ها، اگر می خواهید، آواز بخوانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I like songs that you can sing along to, and you can remember.
[ترجمه گوگل]من آهنگ هایی را دوست دارم که بتوانید آنها را همراهی کنید و بتوانید به خاطر بسپارید
[ترجمه ترگمان]من آهنگی را دوست دارم که شما می توانید بخوانید و شما هم می توانید به خاطر داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He even began to sing along quietly when Gary played.
[ترجمه گوگل]او حتی زمانی که گری بازی می کرد شروع به آواز خواندن کرد
[ترجمه ترگمان]حتی وقتی گری بازی می کرد شروع به آواز خواندن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. So raise your hand and sing along with me.
[ترجمه گوگل]پس دستت را بلند کن و با من آواز بخوان
[ترجمه ترگمان]پس دستت رو بلند کن و با من آواز بخون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And sing along in the age of paranoia.
[ترجمه گوگل]و در عصر پارانویا با هم بخوان
[ترجمه ترگمان] و در دوران توهم آواز بخونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Do your friends cover their ears when you sing along with the radio? Does the choir director ask you to lip-sync?
[ترجمه گوگل]آیا وقتی همراه رادیو می خوانید دوستانتان گوش های خود را می پوشانند؟ آیا مدیر گروه کر از شما می خواهد که لب خوانی کنید؟
[ترجمه ترگمان]آیا دوستان شما وقتی همراه با رادیو می خوانند گوش های خود را پنهان می کنند؟ آیا مدیر گروه کر از شما درخواست می کند که همگام (سینک)باشید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was surprised when she to sing along softly.
[ترجمه گوگل]وقتی او به آرامی آواز می خواند، شگفت زده شد
[ترجمه ترگمان]وقتی شروع به آواز خواندن کرد تعجب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Now it's time to sing along.
[ترجمه گوگل]حالا وقت آن است که با هم آواز بخوانیم
[ترجمه ترگمان]حالا وقت خواندن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Tina: Yeah - I love to sing along with the music.
[ترجمه گوگل]تینا: بله - من عاشق آواز خواندن در کنار موسیقی هستم
[ترجمه ترگمان] آره - من عاشق آواز خوندن با موسیقی هستم -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. After you are familiar with a song,(sentence dictionary) sing along with it.
[ترجمه گوگل]بعد از اینکه با آهنگی آشنا شدید، (فرهنگ جمله ها) همراه با آن آواز بخوانید
[ترجمه ترگمان]پس از آشنایی با یک آهنگ، (فرهنگ لغت)به همراه آن آواز بخوانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید