sincerely yours


صادقانه، خالصان، مخلصانه، بدون ریا، براستی

جمله های نمونه

1. Sincerely yours, R. von Krafft-Ebing Cautiously, trying not to waken him, Anna disengaged from the carezza.
[ترجمه گوگل]ارادتمند شما، R von Krafft-Ebing، آنا با احتیاط، سعی کرد او را بیدار نکند، از کارتزا جدا شد
[ترجمه ترگمان]ارادتمند شما، آر von کر افت، محتاطانه، سعی می کرد که او را بیدار نکند، آنا از قایق جدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. How did you sign the letter? Did you write, "Sincerely yours"?
[ترجمه گوگل]چگونه نامه را امضا کردی؟ نوشته بودی "با احترام"؟
[ترجمه ترگمان]نامه را چگونه امضا کردی؟ تو نوشتی، ارادتمند شما؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Did you write, "Sincerely yours"?
[ترجمه گوگل]نوشته بودی "با احترام"؟
[ترجمه ترگمان]\"با احترام تو\" \"نامه نوشتی؟\" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Did you write "sincerely yours"?
[ترجمه گوگل]آیا شما نوشتید "ارادتمند شما"؟
[ترجمه ترگمان]تو نامه \"صادقانه\" رو نوشتی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I hope (that) I can hear from you very often. Sincerely yours.
[ترجمه گوگل]امیدوارم (که) بتوانم اغلب از شما بشنوم ارادتمند شما
[ترجمه ترگمان]امیدوارم که بتوانم از شما خیلی زیاد بشنوم با احترام به تو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We shall be glad to have your explanation of this inferiority in the quality, and also to know what you purpose to do in this matter. Sincerely yours.
[ترجمه گوگل]خوشحال می شویم که توضیحات شما را در مورد این حقارت در کیفیت داشته باشیم و همچنین بدانیم که قصد دارید در این زمینه چه کاری انجام دهید ارادتمند شما
[ترجمه ترگمان]ما خوشحال خواهیم شد که توضیحات شما را در کیفیت بالا ببریم و همچنین بدانیم که شما چه هدفی در این مساله دارید ارادتمند شما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I apologize again for my carelessness, and wish to meet you again soon! Sincerely yours,Li Ming.
[ترجمه گوگل]من دوباره به خاطر بی توجهی ام عذرخواهی می کنم و آرزو می کنم که به زودی دوباره شما را ملاقات کنم! با احترام، لی مینگ
[ترجمه ترگمان]من باز به خاطر carelessness معذرت می خواهم و به زودی دوباره شما را می بینم ارادتمند شما، خانم مینگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• yours truly, your friend, best wishes (concluding message in a letter)

پیشنهاد کاربران

بپرس