1. silt has shallowed the canal
گل و لای آبراه را کم ژرفا کرده است.
2. they dredged the silt from the bottom of the canal
گل و لای ته آبراه را لاروبی کردند.
3. they dredged up silt and mud from the river bottom
گل و لای ته رودخانه را بیرون کشیدند.
4. Silt and gravelly deposits had been left by the tide.
[ترجمه گوگل]رسوبات سیلت و شن در اثر جزر و مد برجای مانده بود
[ترجمه ترگمان]رسوبات و رسوبات از جزر و مد بیرون رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The water contains fine silt.
6. The lake was almost solid with silt and vegetation.
[ترجمه گوگل]دریاچه تقریباً جامد با گل و لای و پوشش گیاهی بود
[ترجمه ترگمان]دریاچه پر از گل و لای و گل و لای بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. During the annual floods the river deposits its silt on the fields.
[ترجمه گوگل]در طول سیلاب های سالانه، رودخانه گل و لای خود را بر روی مزارع رسوب می دهد
[ترجمه ترگمان]در طول سیل های سالیانه، رودخانه گل و لای خود را بر روی مزارع رسوب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The plants provide shelter for animals, trap silt and draw nutrients from the water.
[ترجمه گوگل]این گیاهان برای حیوانات سرپناهی ایجاد می کنند، گل و لای را به دام می اندازند و مواد مغذی را از آب می گیرند
[ترجمه ترگمان]گیاهان برای حیوانات سرپناه فراهم می کنند، گل و لای را به دام می اندازند و مواد غذایی را از آب بیرون می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The silt is swirling, and no one seems sure which way is which.
[ترجمه گوگل]لجن در حال چرخش است و به نظر نمی رسد کسی مطمئن باشد که کدام سمت است
[ترجمه ترگمان]لجن پیچ وتاب می خورد و هیچ کس مطمئن به نظر نمی رسد که کدام طرف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the silt I join the first footprints on new land, of two deer and an otter.
[ترجمه گوگل]در گل و لای به اولین ردپای دو آهو و سمور در سرزمین جدید می پیوندم
[ترجمه ترگمان]در گل و لای، من به اولین رد پا روی زمین جدید، از دو گوزن و یک سمور، ملحق می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Their movements would have kicked up the fine silt carpet on the bottom of the lake, obscuring vision.
[ترجمه گوگل]حرکات آنها باعث میشد فرش لجنی ریز کف دریاچه بالا برود و دید را مبهم کند
[ترجمه ترگمان]حرکت آن ها به فرش گل و لای در پایین دریاچه لگد می زد و جلوی دید او را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Alternatively dirt and silt could find their way back into the pond.
[ترجمه گوگل]یا خاک و لجن می تواند راه خود را به داخل حوض باز کند
[ترجمه ترگمان]هم چنین گل و لای می تواند راه خود را به درون استخر پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A comparable soil and silt horizon with charcoal flecks was tentatively identified east of the road in Townsend Close.
[ترجمه گوگل]یک افق خاک و لجن قابل مقایسه با لکه های زغال چوب به طور آزمایشی در شرق جاده در تاونسند کلوز شناسایی شد
[ترجمه ترگمان]خاک قابل مقایسه و افق گل و لای با زغال، به طور آزمایشی در شرق جاده \"تاونسند\" شناسایی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Loam is a soil with roughly equal proportions of clay, sand and silt.
[ترجمه گوگل]لوم خاکی است با نسبتهای تقریباً مساوی از خاک رس، ماسه و سیلت
[ترجمه ترگمان]خاک رس، یک خاک با میزان تقریبا برابر خاک رس، ماسه و لای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Here they become wider and slower and often carry considerable quantities of sand and silt.
[ترجمه گوگل]در اینجا پهن تر و کندتر می شوند و اغلب مقادیر قابل توجهی ماسه و سیلت را حمل می کنند
[ترجمه ترگمان]در اینجا آن ها گسترده تر و کندتر می شوند و معمولا مقادیر قابل توجهی از ماسه و لای را حمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید