1. Stop this silliness and get back to work!
[ترجمه گوگل]دست از این حماقت بردارید و به کار خود بازگردید!
[ترجمه ترگمان]این حماقت را رها کنید و به سرکار برگردید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حماقت را رها کنید و به سرکار برگردید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I laughed at his silliness.
3. Why not give herself over to the silliness of it, instead of feeling distress?
[ترجمه گوگل]چرا به جای احساس ناراحتی، خود را به حماقت آن تسلیم نمی کند؟
[ترجمه ترگمان]چرا به جای نگرانی، خود را به این حماقت تسلیم نکند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا به جای نگرانی، خود را به این حماقت تسلیم نکند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There is a certain silliness around in the country.
[ترجمه گوگل]حماقت خاصی در کشور وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در کشور نوعی حماقت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کشور نوعی حماقت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This is not civil liberty but plain silliness.
[ترجمه گوگل]این آزادی مدنی نیست بلکه حماقت آشکار است
[ترجمه ترگمان]این آزادی مدنی نیست بلکه حماقت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این آزادی مدنی نیست بلکه حماقت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I would hear him repeating to himself that silliness, always on the verge of laughter, until he disappeared.
[ترجمه گوگل]می شنیدم که با خود آن حماقت را تکرار می کرد، همیشه در آستانه خنده، تا زمانی که ناپدید شد
[ترجمه ترگمان]صدای او را می شنیدم که همیشه در شرف خندیدن بود، تا اینکه ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای او را می شنیدم که همیشه در شرف خندیدن بود، تا اینکه ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Silliness, ignorance and indolence are very costly!
[ترجمه گوگل]حماقت، نادانی و بی حوصلگی بسیار گران است!
[ترجمه ترگمان]تنبلی، جهالت و تنبلی، بسیار گزاف است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنبلی، جهالت و تنبلی، بسیار گزاف است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Too Late to Talk begins with serious prog silliness, the kind most commonly associated with strange men sporting stranger beards.
[ترجمه گوگل]Too Late to Talk با یک حماقت جدی آغاز می شود، نوعی که بیشتر با مردان عجیب و غریب که ریش های غریبه دارند مرتبط است
[ترجمه ترگمان]خیلی دیر است که صحبت با حماقت جدی و احمقانه شروع شود، نوعی که معمولا با مردان عجیب و غریب مردان غریبه در ارتباط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی دیر است که صحبت با حماقت جدی و احمقانه شروع شود، نوعی که معمولا با مردان عجیب و غریب مردان غریبه در ارتباط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Silliness : Not one, but two, Night at the Museum movies. Also the lead in Hamlet
[ترجمه گوگل]احمقانه: نه یک، بلکه دو، فیلم های شب در موزه همچنین رهبری در هملت
[ترجمه ترگمان]silliness: نه یک، بلکه دو، شب در فیلم های موزه نقش هملت هم همین طور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]silliness: نه یک، بلکه دو، شب در فیلم های موزه نقش هملت هم همین طور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They played up the silliness of their roles for camp effect.
[ترجمه گوگل]آنها احمقانه نقش های خود را برای اثر اردو بازی کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها این احمقانه بودن نقش خود را برای تاثیر اردوگاه بازی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها این احمقانه بودن نقش خود را برای تاثیر اردوگاه بازی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A time of innocence, silliness, and happiness.
[ترجمه گوگل]دوران بی گناهی، حماقت و شادی
[ترجمه ترگمان]یک زمان معصومیت، حماقت و شادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک زمان معصومیت، حماقت و شادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Do not be swayed by silliness like " fools rush in where angels fear to tread. "
[ترجمه گوگل]تحت تأثیر حماقت قرار نگیرید، مانند "احمق ها به جایی می شتابند که فرشتگان از پا گذاشتن می ترسند "
[ترجمه ترگمان]silliness مانند \"هجوم احمق ها\" که در آن فرشتگان از لگد زدن می ترسند، تکان نخورند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]silliness مانند \"هجوم احمق ها\" که در آن فرشتگان از لگد زدن می ترسند، تکان نخورند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Laugh is an expression of happiness, joy, silliness or fun.
[ترجمه گوگل]خنده بیان شادی، شادی، حماقت یا سرگرمی است
[ترجمه ترگمان]خنده یک حالت شادی، شادی، حماقت و یا سرگرمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خنده یک حالت شادی، شادی، حماقت و یا سرگرمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Non - Potter Silliness : Two words: Mamma Mia!
[ترجمه گوگل]حماقت غیر پاتر: دو کلمه: ماما میا!
[ترجمه ترگمان]Non silliness: دو واژه: ماما میا!\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Non silliness: دو واژه: ماما میا!\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This silliness is over.
[ترجمه گوگل]این حماقت تمام شد
[ترجمه ترگمان]این حماقت تمام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حماقت تمام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید