1. It's very difficult to lure talent away from Silicon Valley.
[ترجمه گوگل]جذب استعدادها از سیلیکون ولی بسیار دشوار است
[ترجمه ترگمان]جذب استعداد از دره سیلیکون بسیار دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جذب استعداد از دره سیلیکون بسیار دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Silicon Valley computer firms and other high-tech companies have been hit hard by the lawsuits.
[ترجمه گوگل]شرکت های کامپیوتری دره سیلیکون و سایر شرکت های با فناوری پیشرفته به شدت از این شکایت ها آسیب دیده اند
[ترجمه ترگمان]شرکت های کامپیوتری دره سیلیکون و دیگر شرکت های فن آوری پیشرفته به شدت تحت تاثیر the قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت های کامپیوتری دره سیلیکون و دیگر شرکت های فن آوری پیشرفته به شدت تحت تاثیر the قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Many Silicon Valley companies are growing so fast, they are eager to build a skilled high-tech workforce.
[ترجمه گوگل]بسیاری از شرکتهای دره سیلیکون به سرعت در حال رشد هستند که مشتاق ایجاد نیروی کار ماهر با فناوری پیشرفته هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از شرکت های دره سیلیکون به سرعت در حال رشد هستند، آن ها مشتاق ساختن نیروی کار با فن آوری پیشرفته ماهر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از شرکت های دره سیلیکون به سرعت در حال رشد هستند، آن ها مشتاق ساختن نیروی کار با فن آوری پیشرفته ماهر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. With Silicon Valley on their doorstep, the students are running small but growing computer companies from their dormitories and houses.
[ترجمه گوگل]در حالی که سیلیکون ولی در آستانه درب خانه است، دانشجویان شرکت های کامپیوتری کوچک اما در حال رشد را از خوابگاه ها و خانه های خود اداره می کنند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان با دره سیلیکون در خانه شان، شرکت های کوچک اما رو به رشد از خوابگاه ها و خانه های خود را اداره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان با دره سیلیکون در خانه شان، شرکت های کوچک اما رو به رشد از خوابگاه ها و خانه های خود را اداره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. NxtWave opted not to set up shop in Silicon Valley and instead chose Langhorne.
[ترجمه گوگل]NxtWave تصمیم گرفت در سیلیکون ولی فروشگاه راه اندازی نکند و در عوض Langhorne را انتخاب کرد
[ترجمه ترگمان]NxtWave تصمیم گرفت که در دره سیلیکون خرید نکند و به جای آن langhorne را انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]NxtWave تصمیم گرفت که در دره سیلیکون خرید نکند و به جای آن langhorne را انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There is no sign that Silicon Valley is losing its innovative edge.
[ترجمه گوگل]هیچ نشانه ای وجود ندارد که سیلیکون ولی در حال از دست دادن مزیت نوآورانه خود باشد
[ترجمه ترگمان]هیچ نشانه ای وجود ندارد که دره سیلیکون در حال از دست دادن لبه نوآورانه خود باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ نشانه ای وجود ندارد که دره سیلیکون در حال از دست دادن لبه نوآورانه خود باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Silicon Valley also is playing a major role in policing the Internet jam, like a traffic cop in downtown San Francisco.
[ترجمه گوگل]دره سیلیکون نیز مانند یک پلیس راهنمایی و رانندگی در مرکز شهر سانفرانسیسکو، نقش مهمی در کنترل ترافیک اینترنت دارد
[ترجمه ترگمان]دره سیلیکون همچنین نقش مهمی در کنترل ترافیک اینترنت ایفا می کند، مانند یک پلیس راهنمایی در مرکز شهر سانفرانسیسکو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دره سیلیکون همچنین نقش مهمی در کنترل ترافیک اینترنت ایفا می کند، مانند یک پلیس راهنمایی در مرکز شهر سانفرانسیسکو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A long list of Silicon Valley companies were unceremoniously dumped from the Net for several hours Friday.
[ترجمه گوگل]لیست بلندبالایی از شرکتهای دره سیلیکون بهطور غیرقابل تشریفات برای چند ساعت جمعه از شبکه حذف شد
[ترجمه ترگمان]یک لیست طولانی از شرکت های دره سیلیکون بدون رعایت نزاکت از طریق اینترنت برای چند ساعت در روز جمعه رها شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک لیست طولانی از شرکت های دره سیلیکون بدون رعایت نزاکت از طریق اینترنت برای چند ساعت در روز جمعه رها شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Next stop was Silicon Valley, where he wrote documentation for the booming personal computer industry.
[ترجمه گوگل]ایستگاه بعدی سیلیکون ولی بود، جایی که او اسنادی را برای صنعت پررونق کامپیوترهای شخصی نوشت
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، دره سیلیکون بود، جایی که او برای صنعت رایانه شخصی در حال شکوفایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، دره سیلیکون بود، جایی که او برای صنعت رایانه شخصی در حال شکوفایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Silicon Valley is widely known as California's high-tech center.
[ترجمه گوگل]سیلیکون ولی به طور گسترده به عنوان مرکز فناوری پیشرفته کالیفرنیا شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]دره سیلیکون به طور گسترده به عنوان مرکز فن آوری پیشرفته کالیفرنیا شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دره سیلیکون به طور گسترده به عنوان مرکز فن آوری پیشرفته کالیفرنیا شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Does southern Alameda County identify with Silicon Valley because of a spillover of the hot high-tech industries?
[ترجمه گوگل]آیا بخش جنوبی آلامدا به دلیل سرریز صنایع داغ با فناوری پیشرفته، با سیلیکون ولی یکی می شود؟
[ترجمه ترگمان]آیا County های جنوبی با دره سیلیکون به دلیل of صنایع دارای تکنولوژی بالا، شناسایی می شوند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا County های جنوبی با دره سیلیکون به دلیل of صنایع دارای تکنولوژی بالا، شناسایی می شوند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bigger Silicon Valley firms have also been firing workers.
[ترجمه گوگل]شرکت های بزرگتر دره سیلیکون نیز کارگران را اخراج کرده اند
[ترجمه ترگمان]شرکت های بزرگ دره سیلیکون نیز کارگران اخراج شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت های بزرگ دره سیلیکون نیز کارگران اخراج شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There were 4000 start-ups in Silicon Valley in 199
[ترجمه گوگل]در سال 199، 4000 استارت آپ در سیلیکون ولی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در دره سیلیکون در سال ۱۹۹ ۴۰۰۰ نفر شروع به کار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دره سیلیکون در سال ۱۹۹ ۴۰۰۰ نفر شروع به کار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The culture in Silicon Valley values risk-taking and entrepreneurship.
[ترجمه گوگل]فرهنگ در سیلیکون ولی برای ریسک پذیری و کارآفرینی ارزش قائل است
[ترجمه ترگمان]فرهنگ در دره سیلیکون به معنای ریسک پذیری و کارآفرینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرهنگ در دره سیلیکون به معنای ریسک پذیری و کارآفرینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید