1. The house was dark and silent as the grave.
[ترجمه گوگل]خانه مثل قبر تاریک و ساکت بود
[ترجمه ترگمان]خانه تاریک و ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه تاریک و ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The huge room was as silent as the grave.
[ترجمه گوگل]اتاق بزرگ مثل قبر ساکت بود
[ترجمه ترگمان]اتاق بزرگ مثل قبر ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق بزرگ مثل قبر ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is dark, and silent as the grave.
[ترجمه گوگل]تاریک است و مثل قبر ساکت است
[ترجمه ترگمان]هوا تاریک است و مثل قبر ساکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هوا تاریک است و مثل قبر ساکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After Jeff listens, silent as the grave ground went away.
[ترجمه گوگل]بعد از اینکه جف گوش میدهد، سکوت میکند، زیرا زمین قبر از بین میرود
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه جف گوش داد، ساکت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه جف گوش داد، ساکت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were silent as the grave.
[ترجمه گوگل]مثل قبر ساکت بودند
[ترجمه ترگمان]مثل قبر ساکت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل قبر ساکت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But the car was silent as the grave.
[ترجمه گوگل]اما ماشین مثل قبر ساکت بود
[ترجمه ترگمان]اما اتومبیل ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما اتومبیل ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Laojiang is silent as the grave, turn the head brushes a floor.
[ترجمه گوگل]Laojiang سکوت به عنوان قبر، به نوبه خود برس سر یک طبقه
[ترجمه ترگمان]Laojiang مثل قبر خاموش است و سر را به روی زمین برمی گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Laojiang مثل قبر خاموش است و سر را به روی زمین برمی گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I'll be as silent as the grave. '
[ترجمه گوگل]من مثل قبر ساکت خواهم بود '
[ترجمه ترگمان]من به عنوان قبر ساکت خواهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به عنوان قبر ساکت خواهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. After he listens, silent as the grave ground left.
[ترجمه گوگل]پس از گوش دادن، ساکت با رفتن زمین قبر
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه او به حرفش گوش می دهد، همچنان که زمین سنگی از جا کنده می شود، ساکت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه او به حرفش گوش می دهد، همچنان که زمین سنگی از جا کنده می شود، ساکت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The workshop of the Yu Hua Filature was as silent as the grave.
[ترجمه گوگل]کارگاه یو هوآ فیلاتور مثل قبر ساکت بود
[ترجمه ترگمان]کارگاه of یو filature مثل قبر ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارگاه of یو filature مثل قبر ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Though it is Saturday afternoon, the streets of New York City are silent as the grave.
[ترجمه گوگل]اگرچه بعد از ظهر شنبه است، خیابان های شهر نیویورک مانند قبر ساکت است
[ترجمه ترگمان]اگر چه شنبه بعد از ظهر است، خیابان های شهر نیویورک ساکت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه شنبه بعد از ظهر است، خیابان های شهر نیویورک ساکت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. LOUIS ( V. O. ): The place was empty as we left, silent as the grave.
[ترجمه گوگل]لوئیس (V O ): وقتی ما رفتیم مکان خالی بود، مثل قبر ساکت
[ترجمه ترگمان]لویی (V (O): مکان خالی بود چون ما آنجا را به عنوان گور ترک کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لویی (V (O): مکان خالی بود چون ما آنجا را به عنوان گور ترک کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Have a student however all the time sit quietly, silent as the grave.
[ترجمه گوگل]از دانش آموزی بخواهید که همیشه ساکت بنشیند، ساکت مثل قبر
[ترجمه ترگمان]با این همه، محصل، در تمام این مدت، به آرامی بنشینید، مثل قبر ساکت باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این همه، محصل، در تمام این مدت، به آرامی بنشینید، مثل قبر ساکت باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید