1. Roderigo. Signior, is all your family within?
[ترجمه گوگل]رودریگو Signior، همه خانواده شما در داخل هستند؟
[ترجمه ترگمان] \"Roderigo\" Signior، همه خانوادت اینجان؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"Roderigo\" Signior، همه خانوادت اینجان؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. First Officer. 'Tis true, most worthy signior; The duke's in council and your noble self, I am sure, is sent for.
[ترجمه گوگل]افسر اول این درست است، شایسته ترین شخصیت من مطمئنم که دوک در شورا و خود بزرگوار شما فرستاده شده است
[ترجمه ترگمان]افسر اول راست است، most محترم، دوک در شورای سلطنتی و خود شما، مطمئنم که او را احضار کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسر اول راست است، most محترم، دوک در شورای سلطنتی و خود شما، مطمئنم که او را احضار کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Most reverend signior, do you know my voice ?
[ترجمه گوگل]ای بزرگوار، آیا صدای من را می شناسید؟
[ترجمه ترگمان]، بیشتر جناب کشیش \"signior\" صدام رو می شناسید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، بیشتر جناب کشیش \"signior\" صدام رو می شناسید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Roderigo . Signior, it is the Moor.
[ترجمه گوگل]رودریگو Signior، آن مور است
[ترجمه ترگمان] \"Roderigo\" Signior، این مغربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"Roderigo\" Signior، این مغربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Roderigo . Most reverend signior, do you know my voice?
[ترجمه گوگل]رودریگو بزرگوار، آیا صدای من را می شناسید؟
[ترجمه ترگمان] \"Roderigo\"، بیشتر جناب کشیش \"signior\" صدام رو می شناسید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"Roderigo\"، بیشتر جناب کشیش \"signior\" صدام رو می شناسید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Yes, I know thee to be Signior Lucentio.
[ترجمه گوگل]بله، من تو را به عنوان سیگنیور لوسنتیو می دانم
[ترجمه ترگمان]بله، من می دانم که تو to هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بله، من می دانم که تو to هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Iago . I am very glad to see you, signior Welcome to Cyprus.
[ترجمه گوگل]یاگو من بسیار خوشحالم که شما را می بینم، ارشد به قبرس خوش آمدید
[ترجمه ترگمان]Iago از دیدنت خیلی خوشحالم signior به قبرس خوش آمدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Iago از دیدنت خیلی خوشحالم signior به قبرس خوش آمدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Othello. Keep up your bright swords, for the dew will rust them. Good signior, you shall more command with years Than with your weapons.
[ترجمه گوگل]اتللو شمشیرهای درخشان خود را حفظ کنید، زیرا شبنم آنها را زنگ خواهد زد بزرگوار خوب، شما با سالها بیشتر فرمان خواهید داد تا با سلاحهایتان
[ترجمه ترگمان]اتللو شمشیرهای درخشانش را بالا بگیر، چون شبنم آن ها را rust signior خوب، شما سال ها با اسلحه هاتون فرماندهی بیشتری خواهید داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتللو شمشیرهای درخشانش را بالا بگیر، چون شبنم آن ها را rust signior خوب، شما سال ها با اسلحه هاتون فرماندهی بیشتری خواهید داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. PEDANT. Ay, what else? And, but I be deceived, Signior Baptista may remember me Near twenty years ago in Genoa, Where we were lodgers at the Pegasus.
[ترجمه گوگل]پدانت آره دیگه چی و، اما من فریب می خورم، سیگنیور باپتیستا ممکن است من را نزدیک به بیست سال پیش در جنوا، جایی که ما در پگاسوس ساکن بودیم، به یاد بیاورد
[ترجمه ترگمان]pedant اوه، دیگه چی؟ و من فریب می خورم، Signior Baptista ممکن است حدود بیست سال پیش در جنوا مرا به یاد داشته باشد، جایی که ما در Pegasus lodgers
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]pedant اوه، دیگه چی؟ و من فریب می خورم، Signior Baptista ممکن است حدود بیست سال پیش در جنوا مرا به یاد داشته باشد، جایی که ما در Pegasus lodgers
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید