1. Approaching the signal box he mounted the steps, the hand-rail creaking as he used it for support.
[ترجمه گوگل]با نزدیک شدن به جعبه سیگنال، پلهها را سوار کرد، ریل دستی در حالی که از آن برای پشتیبانی استفاده میکرد، میغرید
[ترجمه ترگمان]وقتی به جعبه علامت نزدیک شد، از پله ها بالا رفت، صدای غژغژ قطار که از آن برای حمایت استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی به جعبه علامت نزدیک شد، از پله ها بالا رفت، صدای غژغژ قطار که از آن برای حمایت استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There is a signal box at each end, East and West also the Breakdown Vans, ready when they are wanted.
[ترجمه گوگل]یک جعبه سیگنال در هر انتها وجود دارد، شرق و غرب همچنین Breakdown Vans، آماده زمانی که آنها می خواهند
[ترجمه ترگمان]در هر انتها یک جعبه سیگنال وجود دارد، شرق و غرب نیز وان شکست هستند، که زمانی که تحت تعقیب هستند آماده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در هر انتها یک جعبه سیگنال وجود دارد، شرق و غرب نیز وان شکست هستند، که زمانی که تحت تعقیب هستند آماده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Between the years 1902-190 there was actually a signal box situated well inside the Woodhead tunnel.
[ترجمه گوگل]بین سالهای 1902-190 در واقع یک جعبه سیگنال در داخل تونل وودهد قرار داشت
[ترجمه ترگمان]بین ساله ای ۱۹۰۲ - ۱۹۰ در واقع یک جعبه سیگنال در داخل تونل Woodhead وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بین ساله ای ۱۹۰۲ - ۱۹۰ در واقع یک جعبه سیگنال در داخل تونل Woodhead وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A typical branch line country station complete with signal box has been created.
[ترجمه گوگل]یک ایستگاه کشوری خط شعبه معمولی کامل با جعبه سیگنال ایجاد شده است
[ترجمه ترگمان]یک ایستگاه محلی یک شعبه محلی با جعبه سیگنال ایجاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ایستگاه محلی یک شعبه محلی با جعبه سیگنال ایجاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The signal box is the setting for an unexplained sequence of events that to this day have puzzled the local authorities.
[ترجمه گوگل]جعبه سیگنال مکانی است برای توالی غیرقابل توضیح از وقایع که تا به امروز مقامات محلی را متحیر کرده است
[ترجمه ترگمان]جعبه سیگنال در حال تنظیم دنباله unexplained از رویدادهایی است که تا به امروز مقامات محلی را گیج کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جعبه سیگنال در حال تنظیم دنباله unexplained از رویدادهایی است که تا به امروز مقامات محلی را گیج کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A signal box and miniature semaphore signals at Keelung Station.
[ترجمه گوگل]جعبه سیگنال و سیگنال های سمافور مینیاتوری در ایستگاه کیلونگ
[ترجمه ترگمان]یک جعبه سیگنال و سیگنال های semaphore مینیاتوری در ایستگاه Keelung
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک جعبه سیگنال و سیگنال های semaphore مینیاتوری در ایستگاه Keelung
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Would the signal box be the first place the train stopped at after it left Liverpool?
[ترجمه گوگل]آیا جعبه سیگنال اولین مکانی است که قطار پس از ترک لیورپول در آن توقف کرد؟
[ترجمه ترگمان]آیا صندوق علامت اولین جایی خواهد بود که قطار بعد از آن که لیورپول را ترک کرد، توقف کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا صندوق علامت اولین جایی خواهد بود که قطار بعد از آن که لیورپول را ترک کرد، توقف کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The display box and the signal box are connected by a cable with eight cores.
[ترجمه گوگل]جعبه نمایش و جعبه سیگنال توسط یک کابل هشت هسته ای به هم متصل می شوند
[ترجمه ترگمان]جعبه نمایش و جعبه سیگنال توسط یک کابل با هشت هسته به هم متصل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جعبه نمایش و جعبه سیگنال توسط یک کابل با هشت هسته به هم متصل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. With the modernisation of the railway system, Brooke End signal box was abandoned, its structure left to stand forlorn.
[ترجمه گوگل]با مدرنسازی سیستم راهآهن، جعبه سیگنال Brooke End رها شد و ساختار آن به حال خود رها شد
[ترجمه ترگمان]با the سیستم راه آهن، صندوق علامت دور تا رها شده بود، ساختمان آن جا مانده بود تا درمانده به نظر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با the سیستم راه آهن، صندوق علامت دور تا رها شده بود، ساختمان آن جا مانده بود تا درمانده به نظر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A class D9 No. 6028 departs southwards, seen from the signal box.
[ترجمه گوگل]یک کلاس D9 شماره 6028 به سمت جنوب حرکت می کند که از جعبه سیگنال دیده می شود
[ترجمه ترگمان]یک طبقه متوسط، نه ۶۰۲۸ در سمت جنوب حرکت می کند، از روی جعبه علامت دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک طبقه متوسط، نه ۶۰۲۸ در سمت جنوب حرکت می کند، از روی جعبه علامت دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Terror gripped the two men as they ran as fast as they could away from the ghostly train towards Elsham signal box.
[ترجمه گوگل]وحشت دو مرد را فراگرفته بود در حالی که با سرعتی که می توانستند از قطار شبح وار به سمت جعبه سیگنال الشام می دویدند
[ترجمه ترگمان]وحشت، دو مرد را که به سرعت می دویدند از قطار شبح مانندی که به سوی جعبه Elsham می رفتند، گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وحشت، دو مرد را که به سرعت می دویدند از قطار شبح مانندی که به سوی جعبه Elsham می رفتند، گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I held the book in my hands as the train slowed at the signal box.
[ترجمه گوگل]کتاب را در دستانم گرفتم در حالی که قطار در جعبه سیگنال کند می شد
[ترجمه ترگمان]همچنان که قطار به جعبه اشاره می کرد، کتاب را در دستم نگه داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنان که قطار به جعبه اشاره می کرد، کتاب را در دستم نگه داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Now look, look at the counterpane world, project yourself into it, look beside that bijou signal box.
[ترجمه گوگل]حالا نگاه کنید، به جهان مقابل نگاه کنید، خودتان را در آن فرافکنی کنید، به کنار آن جعبه سیگنال بیژو نگاه کنید
[ترجمه ترگمان]حالا نگاه کنید، به دنیای رو رو نگاه کنید، خودتان را در آن قرار دهید، به آن جعبه سیگنال bijou نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا نگاه کنید، به دنیای رو رو نگاه کنید، خودتان را در آن قرار دهید، به آن جعبه سیگنال bijou نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He walked along Platform 2 and noticed smoke coming from the signal box.
[ترجمه گوگل]او در امتداد سکوی 2 راه رفت و متوجه دودی شد که از جعبه سیگنال بیرون می آمد
[ترجمه ترگمان]روی سکوی شماره ۲ حرکت کرد و متوجه دود از صندوق علامت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی سکوی شماره ۲ حرکت کرد و متوجه دود از صندوق علامت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید