1. We bought the table sight unseen and were pleased to find it was perfect for our kitchen.
[ترجمه ماری] ما میز رو بدون دیدنش خریدیم و خوشحال بودیم که پیداش کردیم این میز برای اشپزخانه ما عالی بود|
[ترجمه گوگل]ما دید روی میز را به صورت نادیده خریدیم و از اینکه برای آشپزخانه ما عالی است راضی بودیم[ترجمه ترگمان]ما می زی را که نادیده گرفته بودیم خریدیم و خوشحال بودیم که آن را به خاطر آشپزخانه خودمان پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I can't believe you would rent a place sight unseen.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم باور کنم که شما یک مکان دیدنی را اجاره کنید
[ترجمه ترگمان]باورم نمی شه که تو جایی رو نادیده بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باورم نمی شه که تو جایی رو نادیده بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I never buy anything sight unseen.
[ترجمه گوگل]من هرگز چیزهای دیده نشده را نمی خرم
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت چیزی ندیدم که دیده نشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت چیزی ندیدم که دیده نشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You should never buy a car sight unseen.
[ترجمه گوگل]هرگز نباید یک ماشین دید دیده نشده بخرید
[ترجمه ترگمان]تو هیچ وقت نباید کسی رو دیده باشی که دیده نشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو هیچ وقت نباید کسی رو دیده باشی که دیده نشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The principal said he offered me the Position sight unseen based on my letter of application and my resume.
[ترجمه گوگل]مدیر مدرسه گفت که بر اساس نامه درخواستی و رزومه ام، دید پوزیشن را به من پیشنهاد داده است
[ترجمه ترگمان]مدیر گفت که او به من پیشنهاد پست را مبنی بر نامه من و رزومه من داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر گفت که او به من پیشنهاد پست را مبنی بر نامه من و رزومه من داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He bought his house sight unseen, sold on the location.
[ترجمه گوگل]او خانه خود را به صورت نادیده خرید، در محل فروخته شد
[ترجمه ترگمان]خانه او را که دیده نمی شد و در محل خود دیده بود، خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه او را که دیده نمی شد و در محل خود دیده بود، خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Although people sometimes buy property sight unseen, it'sa remarkably bad idea.
[ترجمه گوگل]اگرچه مردم گاهی اوقات ملکی را به صورت غیرقابل مشاهده می خرند، اما این ایده بسیار بدی است
[ترجمه ترگمان]اگر چه مردم گاهی از دیدن این منظره چیزی نادیده می گیرند، این فکر خیلی بد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه مردم گاهی از دیدن این منظره چیزی نادیده می گیرند، این فکر خیلی بد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I refuse to buy anything sight unseen.
[ترجمه گوگل]من از خرید هر چیز دیده نشده امتناع می کنم
[ترجمه ترگمان] من از دیدن چیزی که دیده نمیشه امتناع می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من از دیدن چیزی که دیده نمیشه امتناع می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Many goods are bought online sight unseen.
[ترجمه گوگل]بسیاری از کالاها به صورت آنلاین خریداری می شوند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از اجناس به صورت آنلاین دیده نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از اجناس به صورت آنلاین دیده نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But nothing's worse than driving into an auto repair shop, sight unseen, and being fleeced.
[ترجمه گوگل]اما هیچ چیز بدتر از این نیست که وارد یک تعمیرگاه خودرو شوید، منظره ای دیده نشود و پشم گوسفند شوید
[ترجمه ترگمان]اما چیزی بدتر از رانندگی در یک مغازه تعمیر اتومبیل دیده نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما چیزی بدتر از رانندگی در یک مغازه تعمیر اتومبیل دیده نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Taking a risk, I ordered five each of six Victorian species, sight unseen.
[ترجمه گوگل]با ریسک کردن، پنج گونه از شش گونه ویکتوریایی را سفارش دادم، دیدی دیده نشده بود
[ترجمه ترگمان]با ریسک کردن، پنج گونه از شش گونه ویکتوریایی را دستور دادم که دیده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با ریسک کردن، پنج گونه از شش گونه ویکتوریایی را دستور دادم که دیده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If I didn't take the car, the other guy was willing to buy it sight unseen.
[ترجمه گوگل]اگر من ماشین را نمی گرفتم، مرد دیگر حاضر بود آن را بخرد
[ترجمه ترگمان]اگر ماشین را برنداشتم، آن مرد دیگر مایل بود آن را نادیده بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر ماشین را برنداشتم، آن مرد دیگر مایل بود آن را نادیده بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید