1. Carol won a large soft toy at a sideshow at the fair.
[ترجمه گوگل]کارول برنده یک اسباب بازی نرم بزرگ در یک نمایشگاه جانبی در نمایشگاه شد
[ترجمه ترگمان]کارول یک اسباب بازی بزرگ در یک نمایش فرعی در بازار برنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The media still regards women's sport as a sideshow to the main event.
[ترجمه گوگل]رسانه ها هنوز ورزش زنان را به عنوان یک نمایش فرعی برای رویداد اصلی می دانند
[ترجمه ترگمان]رسانه ها هنوز ورزش زنان را یک نمایش فرعی برای رویداد اصلی می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the end, the meeting was a sideshow to a political storm that broke Thursday.
[ترجمه گوگل]در نهایت، این نشست نمایشی فرعی برای طوفان سیاسی بود که روز پنجشنبه رخ داد
[ترجمه ترگمان]در پایان، این نشست یک نمایش فرعی از یک طوفان سیاسی بود که روز پنج شنبه شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The initial conflict was a mere sideshow compared with the World War that followed.
[ترجمه گوگل]درگیری اولیه در مقایسه با جنگ جهانی پس از آن یک نمایش فرعی صرف بود
[ترجمه ترگمان]درگیری اولیه در مقایسه با جنگ جهانی دوم، یک نمایش فرعی صرف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. McMurphy drew eyes to him like a sideshow barker.
[ترجمه گوگل]مک مورفی مانند پارسای نمایش های جانبی چشم ها را به سوی او جلب کرد
[ترجمه ترگمان]McMurphy مانند یک نمایش فرعی چشم به او دوخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Equality isn't a sideshow, a distraction in the quest for sustainability: it's simply the best way there.
[ترجمه گوگل]برابری یک نمایش فرعی، حواس پرتی در تلاش برای پایداری نیست: این بهترین راه است
[ترجمه ترگمان]برابری یک نمایش فرعی نیست، یک حواس پرتی در تلاش برای پایداری: این تنها بهترین راه وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In a way, the presidential race is a sideshow to the real struggle for power in Washington.
[ترجمه گوگل]به نوعی، رقابت ریاست جمهوری یک نمایش فرعی برای مبارزه واقعی برای قدرت در واشنگتن است
[ترجمه ترگمان]به هر حال، رقابت ریاست جمهوری یک نمایش فرعی برای مبارزه واقعی قدرت در واشنگتن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And the struggle is more than a mere sideshow on the right.
[ترجمه گوگل]و مبارزه بیش از یک نمایش فرعی صرف در سمت راست است
[ترجمه ترگمان]و مبارزه بیشتر از یک نمایش فرعی در سمت راست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There is even a sideshow where a large gilt stupa rotates on an electric motor.
[ترجمه گوگل]حتی یک نمایش جانبی وجود دارد که در آن یک استوپای طلایی بزرگ روی یک موتور الکتریکی می چرخد
[ترجمه ترگمان]حتی یک نمایش فرعی در جایی وجود دارد که یک stupa بزرگ طلایی حول یک موتور الکتریکی می چرخد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But it is a sideshow - a way to save jobs ( and votes ), not restart the economy.
[ترجمه گوگل]اما این یک نمایش فرعی است - راهی برای نجات مشاغل (و آرا) نه راه اندازی مجدد اقتصاد
[ترجمه ترگمان]اما این یک نمایش فرعی برای نجات دادن مشاغل (و آرا)، و نه راه اندازی مجدد اقتصاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Arsenal contingent will provide an intriguing sideshow in Lisbon.
[ترجمه گوگل]تیم آرسنال یک نمایش فرعی جذاب در لیسبون ارائه خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]تیم آرسنال، یک نمایش فرعی فریبنده را در لیسبون به همراه خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He ended up on a circus sideshow traveling through the country with the big steel pipe that went through his head.
[ترجمه گوگل]او در یک نمایش فرعی سیرک که با لوله فولادی بزرگی که از سرش عبور می کرد در سراسر کشور سفر می کرد، پایان یافت
[ترجمه ترگمان]او به یک سیرک سیار که در سراسر کشور سفر می کرد و لوله فولادی بزرگی که از سرش می گذشت، عبور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. MR. KURZWEIL: Emotion is not some sort of sideshow; there's intelligence and then there's emotion.
[ترجمه گوگل]آقای کورزویل: احساسات نوعی نمایش فرعی نیست هوش و بعد احساس وجود دارد
[ترجمه ترگمان]آقای دارسی، احساسات یک نوع نمایش فرعی نیست، هوش و احساسات هم هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "I will not let any theatrics or sideshow keep us from doing what we're here to do," she said.
[ترجمه گوگل]او گفت: «من اجازه نخواهم داد هیچ نمایش یا نمایش فرعی ما را از انجام کاری که برای انجام آن اینجا هستیم باز دارد
[ترجمه ترگمان]او گفت: \" من اجازه نمایش یا نمایش فرعی برای انجام کاری که در اینجا هستیم را نخواهم داد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید